Rapinos, dei uma desanimada com o estado dessa tiragem. Enviei um email para a Meeple também. O grosso dele foi esse:
1) A carta de humor “Inflexível” do Senhor das Centenas. Temos:
“Inflexível. Sempre que você avançar seu Senhor da Guerra e mover e batalhar, você pode, em vez disso, mover ou batalhar com seu Senhor da Guerra (como se fosse metade de avançar).”
Nas Leis de Root, temos:
“14.7.5 Inflexível. Sempre que você usar a ação Avançar o Senhor da Guerra tanto para mover, quanto para atacar, você pode ou mover seu Senhor da Guerra com qualquer quantidade de guerreiros junto ou batalhar na clareira onde seu Senhor da Guerra se encontra.”
Na versão original, temos na carta:
“Relentless. Whenever you advance your warlord and both move and battle, you may move or battle with your warlord (like half of an advance).”
Na Law of Root:
“14.7.5 Relentless. Whenever you take the Advance the Warlord action and both move and battle, you may then either move your warlord with any Hundreds warriors or battle in your warlord’s clearing”.
Pra mim, são dois os problemas da carta.
1.1) Primeiro a tradução do Humor. A Meeple já traduziu um “Relentless” antes: carta de traço das Rapinas Elétricas, quando optaram por “Incansável”. Entendo que “incansável”, tal como “implacável” e “incessante”, são mais apropriados que “inflexível”, especialmente considerando o contexto da carta. Daí que tanto pelo contexto quanto pela coerência, tenho que a localização foi insatisfatória.
1.2) O mais grave, porém, é a tradução do efeito da carta. O efeito dela é permitir que, toda vez que você fizer um “Avance o Senhor da Guerra” completo (movendo e batalhando), você pode ou mover ou batalhar mais uma vez – daí o lembrete em itálico da carta, “um meio-Avance”.
O Avance... é uma ação composta que compreende um Mover e um Batalhar numa única ação, sendo ambas as partes opcionais e sendo o Avance limitado pelo nível de Proezas. O efeito modificador do Incansável é permitir fazer um meio-Avance (ou mover, ou batalhar) adicional, depois, toda vez que o jogador fizer o Avance completo (mover + batalhar).
2) Cartas de Preparação Avançada:
2.1) Dinastia das Rapinas – no Passo 1º, consta “escolha uma clareira de canto inicial...” quando o correto seria “escolha uma clareira inicial na borda do mapa” para espelhar o uso de “clearing on the map edge” do original. Map Edge tornou-se termo oficial com entrada no glossário (G.1.15, ou G.1.3 na versão nacional).
2.2) Senhor das Centenas – no Passo 1º, consta “escolha uma clareira de canto inicial...” quando o correto seria “escolha uma clareira inicial na borda do mapa” para espelhar o uso de “clearing on the map edge” do original.
Ainda não conferi os Capangas para ver se estão ok.
Quem quiser conferir, temos todas as cartas aqui.