Logo Ludopedia
Novidades
  • Informações
  • Ludonews
  • Lançamentos
  • O que vem por ai
  • Em Breve
  • Anúncios
  • Financiamento Coletivo
Jogos
  • Pesquisa
  • Todos os Jogos
  • Editoras
  • Domínios
  • Categorias
  • Temas
  • Mecânicas
  • Ranking
  • Board Games
  • RPG
  • +Rankings
  • Por Dentro
  • Ludozine
  • Análises
  • Dúvida de Regras
  • Aprenda a Jogar
  • Jogatinas
  • Ludopedia
  • Prêmio Ludopedia
  • Censo Ludopedia
  • Colaborar
  • Cadastro de Jogo
Comunidade
  • Fórum
  • Todos os fóruns
  • Tópicos Recentes
  • Últimas 24 horas
  • Listas
  • Todas as listas
  • Listas Mais Vistas
  • Mídias
  • Canais
  • Podcasts
  • Conteúdo
  • Grupos
  • Arquivos
  • Imagens
  • Videos
Mercado
  • Ludostore
  • Marketplace
  • Leilões
  • Todos os Anúncios
  • Quero Vender
  • Smart Trails
  • Todas as Categorias
  • Lançamentos
Jogos ({{totalJogos}}) Mercado ({{totalAnuncios}}) Tópicos ({{totalTopicos}}) Usuários ({{totalUsuarios}}) Canais ({{totalCanais}}) Listas ({{totalListas}})
Nenhum Jogo Encontrado
  • {{jogo.nm_jogo}} ({{jogo.ano_publicacao}}) {{jogo.nm_distribuidora}} {{jogo.qt_jogadores_str}} {{jogo.tempo_jogo}}
Nenhum Anúncio Encontrado
  • {{anuncio.nm_item}} {{anuncio.qtde}} anúncios A partir de {{anuncio.vl_venda|formataValor}}
Nenhum Tópico Encontrado
  • {{topico.titulo}} Por {{topico.usuario}} {{topico.nm_jogo}}
Nenhuma Lista Encontrada
  • {{lista.nm_lista}} Por {{lista.usuario}} {{lista.qt_itens|plural('item', 'itens')}}
Nenhum Usuário Encontrado
  • {{usuario.usuario}} Membro desde {{usuario.dt_cadastro|mesAnoExtenso}}
Nenhum Canal Encontrado
  • {{canal.nm_canal}} {{canal.qt_postagens|plural('postagem','postagens')}} Última {{canal.dt_ultima_postagem|dataHoraHuman}}
Ver todos os resultados ({{totalJogos}}) Ver todos os resultados ({{totalAnuncios}}) Ver todos os resultados ({{totalTopicos}}) Ver todos os resultados ({{totalUsuarios}}) Ver todos os resultados ({{totalCanais}}) Ver todos os resultados ({{totalListas}})
Entrar Cadastre-se

Acesse sua conta

Crie sua Conta
Ou acesse com as redes sociais

Crie sua conta

Ou utilize suas redes sociais

Menu de Navegação

  • Novidades
    • Informações
    • Ludonews
    • Lançamentos
    • O que vêm por aí
    • Em Breve
    • Anúncios
    • Financiamento Coletivo
  • Jogos
    • Pesquisa
    • Todos os Jogos
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
    • Ranking
    • Board Games
    • RPG
    • +Rankings
    • Por Dentro
    • Ludozine
    • Análises
    • Dúvida de Regras
    • Aprenda a Jogar
    • Jogatinas
    • Ludopedia
    • Prêmio Ludopedia
    • Censo Ludopedia
    • Colaborar
    • Cadastro de Jogo
  • Comunidade
    • Fórum
    • Todos os fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Últimas 24 horas
    • Listas
    • Todas as listas
    • Listas Mais Vistas
    • Mídias
    • Canais
    • Podcasts
    • Conteúdo
    • Grupos
    • Arquivos
    • Imagens
    • Videos
  • Mercado
    • Ludostore
    • Marketplace
    • Leilões
    • Todos os Anúncios
    • Quero Vender
    • Smart Trails
    • Todas as Categorias
    • Últimos Lançamentos

Minha Conta

Avatar

0
  • Usuário
  • Perfil
  • Coleção
  • Partidas
  • Partidas Pendentes
  • Badges
  • Chamados
  • Grupos
  • Canais
  • Edições
  • Seguindo
  • Meeps
  • Saldo Meeps
  • Atividades Meeps
Ver tudo
  • {{notificacao.dt_notificacao|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{mensagem.assunto}} ({{mensagem.resumo}})
    {{mensagem.usuario}} - {{mensagem.dt_mensagem|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{config.descricao}}
  • Como Comprador
  • Meu Mercado
  • Minhas Compras
  • Avaliações Pendentes
  • Reembolsos
  • Endereços
  • Como Vendedor
  • Minhas Vendas
  • Meus Anúncios
  • Meus Leilões
  • Pergunta não Respondidas
  • Aguardando Envio
  • Meu Saldo
Fale conosco Ajuda Sair da conta
  • Menu
  • Jogos
    • Lançamentos Nacionais
    • Ranking
    • Prêmio Ludopedia
    • Cadastrar um jogo
    • Pesquisa
    • Pesquisa Avançada
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
  • Canais
    • Últimas Postagens
    • Últimas Postagens - Inscritos
    • Canais
    • Canais - Inscritos
    • Meus Canais
  • Fórum
    • Fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Tópicos que sigo
    • Últimas 24 Horas
    • Tópicos Não Lidos
    • Tópicos Favoritos
    • Criar um Tópico
  • Listas
    • Listas Recentes
    • Listas Não Lidas
    • Minhas Listas
    • Listas Favoritas
    • Criar uma Lista
  • Mercado
    • Ludostore
    • Meu Mercado
    • Anúncios
    • Leilões
    • Trocas
    • Criar um anúncio
    • Criar um Leilão
  • Vídeos
    • Todos os Vídeos
    • Análise
    • Customização
    • Entrevista
    • Evento
    • Jogatina
    • Regras
    • Unboxing
    • Subir um vídeo
  • Multimídia
    • Arquivos
    • Imagens
    • Subir Arquivo
    • Subir Imagens
  • Podcasts
    • Todos Podcasts
    • Últimos episódios
  • Grupos
    • Pesquisar um Grupo
    • Meus Grupos
    • Criar um Grupo
  • Partidas
    • Minhas Partidas
    • Cadastrar uma Partida
  • Sobre
    • Fale Conosco
  1. Fórum
  2. Geral
  3. Arkham Horror (3ª Edição)
  4. Problemas de tradução?

Problemas de tradução?

Arkham Horror (3ª Edição)
  • avatar
    leomilani07/09/20 00:23
    avatar
    leomilani
    07/09/20 00:23
    41 mensagens MD

    Olá, pessoal, tudo bem?

    Hoje joguei minha primeira partida de Arkham Horror 3e, e achei o jogo muito bacana. Errei algumas regras nas primeiras rodadas mas no fim já estava fluindo muito bem.

    Mas uma coisa que me incomodou MUITO foi a tradução do jogo. Me parece que foram feitas com pressa por um pessoal que não sabe falar inglês direito. Tem algumas cartas que eu acho que até o google tradutor faria um trabalho melhor.

    Fora as cartas de monstro que já constam na errata, eu notei mais esses problemas:

    Olhar de Innsmouth.
    A carta, no original, se chama "Innsmouth Look", que é uma referência à aparência dos moradores de Innsmouth, não ao olhar deles. É a boa e velha cara de peixe do povo decrépito da região, que tanto é mencionada na literatura e nos outros jogos. Tradução bem nível google tradutor.

    Proteger ou Defender?
    A ação de "ward" (que retira a perdição) foi traduzida de duas formas diferentes. A maioria das vezes ela aparece como Proteger (como na cartinha de ajuda dos jogadores) mas em outras vezes ela é traduzida como Defender (como na carta do item Otherworld Codex - o tomo de duas mãos que dá +3 conhecimento). No próprio manual os dois termos aparecem. Depois de um tempo jogando não faz tanta diferença, mas perdi uns bons 15 minutos de jogo tentando descobrir qual era a diferença entre as ações, e só consegui resolver olhando a carta em inglês. Faltou a boa vontade de fazer meia horinha de revisão do texto.

    Manchete - Toque de retirada
    Essa me tirou do sério. Eu fiz questão de parar o jogo para descobrir o que diabo era "toque de retirada". Pensei que era um sinônimo de bater em retirada, mas não era - o que sequer faria sentido dentro do contexto da manchete. Aí fui ver a original, que tem o nome de Curfew Established. Foi aí que eu fiquei com vontade de criar esse tópico, pq pra sair de "curfew" - que é toque de RECOLHER -, pra chegar em toque de RETIRADA você precisa se esforçar MUITO.

    Vou ser sincero, se o erro está no manual, eu costumo não ligar muito, pois uma errata e/ou um FAQ vc consegue imprimir e deixar dentro da caixa. É de boas, tranquilo, faz parte. Agora, quando o erro está em um componente, em uma carta que vai estar na mesa toda hora, e vc tem q ficar olhando pra aquele erro grotesco toda vez que for jogar - principalmente em um jogo caro como esse - é muito brochante.

    E o pior: o jogo é lindo, a arte é maravilhosa, a qualidade dos componentes é fenomenal, e o único trabalho realmente intelectual que a Galápagos tinha que fazer era traduzir o jogo de forma decente.

    Eu já tinha notado erros parecidos no texto do app do Mansions of Madness - que devem ser facinhos de corrigir, mas que provavelmente não serão - e semana passada eu cheguei a cancelar a compra da expansão A Beira do Caos do Pandemic, pois vi que tinha um erro de tradução tanto no manual quanto em uma carta importante (sendo que a versão antiga da Devir não tinha esses erros).

    Prefiro mil vezes um jogo bem traduzido, com revisão feita com carinho, e componentes mais ou menos (Oi, Maracaibo!), do que um produto banhado a ouro mas cheio de garrancho amador.

    Sei lá, espero que a tradução da expansão nova tenha sido feita com mais carinho, ou que pelo menos a Galápagos se digne a mandar cartas corrigidas pra quem já comprou o jogo, igual a MeepleBR fez com as peças do Maracaibo que vieram com problema.

    Mal aí pelo desabafo e bom feriado!

    3
    0
    13
  • Compre agora o jogo Arkham Horror (3ª Edição) na LUDOSTORE
    R$ 311,75 (no boleto)
    Visualizar OfertaVer
  • ADMRODOLFO
    242 mensagens MD
    avatar
    ADMRODOLFO 07/09/20 07:22
    ADMRODOLFO » 07/09/20 07:22

    Concordo contigo plenamente. GALÁPAGOS ficou grande e não se preocupa mais com qualidade e com o público. Traduz porcamente tem um atendimento péssimo tanto pra nós pessoa física, quanto com logistas (os 2 lugares que compro reclamam do atendimento deles). Por isso prefiro editoras pequenas como PAPER GAMES e Calamity Games ( a qual foi sacaneada pela Queen games que recindiu a parceria e agora está com Devir). Já espero sempre os jogos da Galápagos e da Devir altos preços porém ter erros e não ter reposição é um absurdo.

    2
  • Darth Invader
    1004 mensagens MD
    avatar
    Darth Invader07/09/20 07:37
    Darth Invader » 07/09/20 07:37

    leomilani::Olá, pessoal, tudo bem?

    Hoje joguei minha primeira partida de Arkham Horror 3e, e achei o jogo muito bacana. Errei algumas regras nas primeiras rodadas mas no fim já estava fluindo muito bem.

    Mas uma coisa que me incomodou MUITO foi a tradução do jogo. Me parece que foram feitas com pressa por um pessoal que não sabe falar inglês direito. Tem algumas cartas que eu acho que até o google tradutor faria um trabalho melhor.

    Fora as cartas de monstro que já constam na errata, eu notei mais esses problemas:

    Olhar de Innsmouth.
    A carta, no original, se chama "Innsmouth Look", que é uma referência à aparência dos moradores de Innsmouth, não ao olhar deles. É a boa e velha cara de peixe do povo decrépito da região, que tanto é mencionada na literatura e nos outros jogos. Tradução bem nível google tradutor.

    Proteger ou Defender?
    A ação de "ward" (que retira a perdição) foi traduzida de duas formas diferentes. A maioria das vezes ela aparece como Proteger (como na cartinha de ajuda dos jogadores) mas em outras vezes ela é traduzida como Defender (como na carta do item Otherworld Codex - o tomo de duas mãos que dá +3 conhecimento). No próprio manual os dois termos aparecem. Depois de um tempo jogando não faz tanta diferença, mas perdi uns bons 15 minutos de jogo tentando descobrir qual era a diferença entre as ações, e só consegui resolver olhando a carta em inglês. Faltou a boa vontade de fazer meia horinha de revisão do texto.

    Manchete - Toque de retirada
    Essa me tirou do sério. Eu fiz questão de parar o jogo para descobrir o que diabo era "toque de retirada". Pensei que era um sinônimo de bater em retirada, mas não era - o que sequer faria sentido dentro do contexto da manchete. Aí fui ver a original, que tem o nome de Curfew Established. Foi aí que eu fiquei com vontade de criar esse tópico, pq pra sair de "curfew" - que é toque de RECOLHER -, pra chegar em toque de RETIRADA você precisa se esforçar MUITO.

    Vou ser sincero, se o erro está no manual, eu costumo não ligar muito, pois uma errata e/ou um FAQ vc consegue imprimir e deixar dentro da caixa. É de boas, tranquilo, faz parte. Agora, quando o erro está em um componente, em uma carta que vai estar na mesa toda hora, e vc tem q ficar olhando pra aquele erro grotesco toda vez que for jogar - principalmente em um jogo caro como esse - é muito brochante.

    E o pior: o jogo é lindo, a arte é maravilhosa, a qualidade dos componentes é fenomenal, e o único trabalho realmente intelectual que a Galápagos tinha que fazer era traduzir o jogo de forma decente.

    Eu já tinha notado erros parecidos no texto do app do Mansions of Madness - que devem ser facinhos de corrigir, mas que provavelmente não serão - e semana passada eu cheguei a cancelar a compra da expansão A Beira do Caos do Pandemic, pois vi que tinha um erro de tradução tanto no manual quanto em uma carta importante (sendo que a versão antiga da Devir não tinha esses erros).

    Prefiro mil vezes um jogo bem traduzido, com revisão feita com carinho, e componentes mais ou menos (Oi, Maracaibo!), do que um produto banhado a ouro mas cheio de garrancho amador.

    Sei lá, espero que a tradução da expansão nova tenha sido feita com mais carinho, ou que pelo menos a Galápagos se digne a mandar cartas corrigidas pra quem já comprou o jogo, igual a MeepleBR fez com as peças do Maracaibo que vieram com problema.

    Mal aí pelo desabafo e bom feriado!

    Oi Léo, muito pertinente seu relato, é uma vergonha o que tem acontecido mesmo. E há aqueles que ainda acham isso normal, que tristeza. 
    Manda um e-mail pro SAC da Galápagos e não pare de encher o saco deles. As erratas que consegui deles (as quais já coloquei aqui na Ludopedia) só deram certo pois não parei de mandar mensagem pra eles. Infelizmente o feedback deles é muito lerdo mas eventualmente eles respondem. O certo mesmo deveria eles trocarem a carta fisicamente mas no máximo criam pastes-up. 
    Obs: vc citou uma carta com o nome Innsmouth, não é uma carta da nova expansão Sob Ondas Tenebrosas? 
    No mais boa sorte

    0
  • acarpinelli
    829 mensagens MD
    avatar
    acarpinelli07/09/20 08:38
    acarpinelli » 07/09/20 08:38

     Os erros de tradução não são uma exclusividade da Galápagos mas a editora precisa ter a consciência de que é obrigatório fazerem um serviço decente quando colocam um jogo no mercado. 

    Pelo preço que cobram tudo deve vir perfeito a começar pelo manual, afinal, como sempre digo é o nosso professor na hora de aprender o jogo; então, se o manual e cartas estão errados, a editora tem a obrigação de corrigir de alguma forma. 

    É o que os amigos acima disseram: tem que encher o saco deles mesmo. São muitos erros cometidos pelas editoras e a Galápagos com certeza é a campeã. Se preocupam muito mais em lançar jogos e vender do que tratar bem os jogadores que adquirem seus produtos.

    Boicote não adianta mas seria uma das formas de tentar brecar esse serviço "porco" da Galápagos.

    1
  • norDicoBR
    714 mensagens MD
    avatar
    norDicoBR07/09/20 09:18
    norDicoBR » 07/09/20 09:18

    Vamos ver quanto tempo demora para aparecer um lambe saco da Editora.

    3
  • xpetow
    165 mensagens MD
    avatar
    xpetow07/09/20 09:41
    xpetow » 07/09/20 09:41

    Olha a situação, agora temos que escolher entre uma tradução porca e um péssimo atendimento pós venda (Galápagos) ou entre componentes mal feitos (MeepleBR). Todo dia é um novo 7x1.

    5
  • Paulo_Segundo
    821 mensagens MD
    avatar
    Paulo_Segundo07/09/20 10:13
    Paulo_Segundo » 07/09/20 10:13

    xpetow::Olha a situação, agora temos que escolher entre uma tradução porca e um péssimo atendimento pós venda (Galápagos) ou entre componentes mal feitos (MeepleBR). Todo dia é um novo 7x1.

    Hehehehehe eu sei que o tópico eserio, mas eu ri disso aqui. 

    0
  • xpetow
    165 mensagens MD
    avatar
    xpetow07/09/20 10:21
    xpetow » 07/09/20 10:21

    Paulo_Segundo::
    xpetow::Olha a situação, agora temos que escolher entre uma tradução porca e um péssimo atendimento pós venda (Galápagos) ou entre componentes mal feitos (MeepleBR). Todo dia é um novo 7x1.

    Hehehehehe eu sei que o tópico eserio, mas eu ri disso aqui. 

    Apesar do tom irônico da minha resposta eu concordo inteiramente com tudo que o autor do tópico disse e também concordo contigo quando fala que é sério. Eu mesmo já devolvi jogos das duas editoras citadas pelos motivos acima. A gente brinca nas no fundo é bastante triste. 

    1
  • marciusfabiani
    1128 mensagens MD
    avatar
    marciusfabiani07/09/20 10:40
    marciusfabiani » 07/09/20 10:40

    É uma pena que uma das minhas editoras favoritas, a Fantasy Flight, conhecida pelo capricho na arte e na grande quantidade de textos (muita coisa baseada em obras literárias de Tolkien, Lovecraft, George R.R. Martin e outros), esteja sendo trazida por uma editora que passa a impressão de considerar a tradução como algo que qualquer pessoa que saiba uns trocados de inglês possa fazer.
    Eu sou formado em tradução de inglês, e posso afirmar pra vocês que tradução é MUITO MAIS do que só possuir um bom conhecimento das línguas de origem e de destino. Como o autor do tópico muito bem demonstrou, qualquer pessoa que sabe um pouquinho de inglês consegue traduzir "look" pra "olhar". Mas, pra saber que "Innsmouth Look" se refere ao jeitão das pessoas que vivem em Innsmouth, é preciso experiência com tradução, pesquisa e conhecimento sobre o universo dos textos que estão sendo traduzidos.
    A cada jogo, temos a confirmação de que a Galápagos não está fazendo nada pra corrigir problemas nessas duas áreas altamente sensíveis: a tradução e a revisão. 

    14
  • Heavy37
    43 mensagens MD
    avatar
    Heavy3709/09/20 18:08
    Heavy37 » 09/09/20 18:08

    Bom saber dos erros de tradução nas cartas, eu ia comprar o jogo, e já desanimei.

    0
Responder
  • 1(current)
  • 2
Arkham Horror (3ª Edição) - Problemas de tradução?
  • Logo Ludopedia
  • LUDOPEDIA
  • Ludopedia
  • Quem Somos
  • Fale Conosco
  • Apoiador
  • Mídia Kit
  • API
  • LudoStore
  • Acesso a Loja
  • Leilões
  • Meeps - Cashback
  • Quero Vender
  • Ajuda
  • Políticas
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Devolução e Reembolso
  • Redes Sociais
  • Mee - Mascote da Ludopedia
LUDOPEDIA COMERCIO LTDA - ME | CNPJ: 29.334.854/0001-96 | R Dr Rubens Gomes Bueno, 395 - São Paulo/SP | contato@ludopedia.com.br

Este site utiliza cookies, conforme explicado em nossa Política de Privacidade. Ao continuar navegando, você concorda com as condições.