Junipero::Ficou engraçado, de um duplo sentido terrível. Por algum motivo me lembra aqueles dizeres portugueses engraçados tipo “peido mestre” e os nomes de filme em Portugal. Fosse pra sacanear tacava logo a dobrada sinistra! 
Total! Na hora me lembrou aquele filme " The girl who player with fire", que em Portugal foi traduzido para: "A rapariga que sonhava com uma lata de gasolina e um fósforo"

.
Tava esperando o lançamento nacional, mas to quase comprando a versão em inglês com medo da tradução. Tá parecendo que usaram o Google Translator da época pré-IA...