Bom, como sou do TraduVaders, vou opinar:
Não vi a tradução original nem a nova ok !!!
Primeiro, todo o trabalho de verificar se tem alguma coisa errada, revisar e até mesmo alterar pra melhor é bem vindo. Se a segunda versão ficou melhor de alguma forma todos os jogadores agradecem o tempo e dedicação. Nós sabemos o que isso implica na nossas vidas. Obrigado mesmo.
Acho que só falta uma cereja no bolo: SE, eu disse SE, o tradutor(es) original não foi contatado, acho que deveria, afinal o trabalho inicial foi dele. De qualquer maneira, geralmente (nunca tive uma negativa sobre isso), o tradutor original costuma disponibilizar os arquivos de trabalho, caso não tenha tempo de fazer as alterações apontadas. Isso economiza um baita tempo do segundo tradutor/diagramador.
De qualquer modo, na segunda versão, DEVE, por razões puramente éticas, constar os devidos créditos. É o respeito e atenção que todos os que trabalham com isso merecem, inclusive o tradutores da segunda versão, terceira, etc....
Essa informação só não é válida se o próximo tradutor fizer tudo do zero: nova tradução, scan, diagramação, etc...me parece que esse não foi o caso certo ?
Então minha opinião fecal é parabéns aos novos tradutores e coloquem os devidos créditos, não dói, não machuca, e só engrandece a revisão.
Valeu pessoal !