Logo Ludopedia
Novidades
  • Informações
  • Ludonews
  • Lançamentos
  • O que vem por ai
  • Em Breve
  • Anúncios
  • Financiamento Coletivo
Jogos
  • Pesquisa
  • Todos os Jogos
  • Editoras
  • Domínios
  • Categorias
  • Temas
  • Mecânicas
  • Ranking
  • Board Games
  • RPG
  • +Rankings
  • Por Dentro
  • Ludozine
  • Análises
  • Dúvida de Regras
  • Aprenda a Jogar
  • Jogatinas
  • Ludopedia
  • Prêmio Ludopedia
  • Censo Ludopedia
  • Colaborar
  • Cadastro de Jogo
Comunidade
  • Fórum
  • Todos os fóruns
  • Tópicos Recentes
  • Últimas 24 horas
  • Listas
  • Todas as listas
  • Listas Mais Vistas
  • Mídias
  • Canais
  • Podcasts
  • Conteúdo
  • Grupos
  • Arquivos
  • Imagens
  • Videos
Mercado
  • Ludostore
  • Marketplace
  • Leilões
  • Todos os Anúncios
  • Quero Vender
  • Smart Trails
  • Todas as Categorias
  • Lançamentos
Jogos ({{totalJogos}}) Mercado ({{totalAnuncios}}) Tópicos ({{totalTopicos}}) Usuários ({{totalUsuarios}}) Canais ({{totalCanais}}) Listas ({{totalListas}})
Nenhum Jogo Encontrado
  • {{jogo.nm_jogo}} ({{jogo.ano_publicacao}}) {{jogo.nm_distribuidora}} {{jogo.qt_jogadores_str}} {{jogo.tempo_jogo}}
Nenhum Anúncio Encontrado
  • {{anuncio.nm_item}} {{anuncio.qtde}} anúncios A partir de {{anuncio.vl_venda|formataValor}}
Nenhum Tópico Encontrado
  • {{topico.titulo}} Por {{topico.usuario}} {{topico.nm_jogo}}
Nenhuma Lista Encontrada
  • {{lista.nm_lista}} Por {{lista.usuario}} {{lista.qt_itens|plural('item', 'itens')}}
Nenhum Usuário Encontrado
  • {{usuario.usuario}} Membro desde {{usuario.dt_cadastro|mesAnoExtenso}}
Nenhum Canal Encontrado
  • {{canal.nm_canal}} {{canal.qt_postagens|plural('postagem','postagens')}} Última {{canal.dt_ultima_postagem|dataHoraHuman}}
Ver todos os resultados ({{totalJogos}}) Ver todos os resultados ({{totalAnuncios}}) Ver todos os resultados ({{totalTopicos}}) Ver todos os resultados ({{totalUsuarios}}) Ver todos os resultados ({{totalCanais}}) Ver todos os resultados ({{totalListas}})
Entrar Cadastre-se

Acesse sua conta

Crie sua Conta
Ou acesse com as redes sociais

Crie sua conta

Ou utilize suas redes sociais

Menu de Navegação

  • Novidades
    • Informações
    • Ludonews
    • Lançamentos
    • O que vêm por aí
    • Em Breve
    • Anúncios
    • Financiamento Coletivo
  • Jogos
    • Pesquisa
    • Todos os Jogos
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
    • Ranking
    • Board Games
    • RPG
    • +Rankings
    • Por Dentro
    • Ludozine
    • Análises
    • Dúvida de Regras
    • Aprenda a Jogar
    • Jogatinas
    • Ludopedia
    • Prêmio Ludopedia
    • Censo Ludopedia
    • Colaborar
    • Cadastro de Jogo
  • Comunidade
    • Fórum
    • Todos os fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Últimas 24 horas
    • Listas
    • Todas as listas
    • Listas Mais Vistas
    • Mídias
    • Canais
    • Podcasts
    • Conteúdo
    • Grupos
    • Arquivos
    • Imagens
    • Videos
  • Mercado
    • Ludostore
    • Marketplace
    • Leilões
    • Todos os Anúncios
    • Quero Vender
    • Smart Trails
    • Todas as Categorias
    • Últimos Lançamentos

Minha Conta

Avatar

0
  • Usuário
  • Perfil
  • Coleção
  • Partidas
  • Partidas Pendentes
  • Badges
  • Chamados
  • Grupos
  • Canais
  • Edições
  • Seguindo
  • Meeps
  • Saldo Meeps
  • Atividades Meeps
Ver tudo
  • {{notificacao.dt_notificacao|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{mensagem.assunto}} ({{mensagem.resumo}})
    {{mensagem.usuario}} - {{mensagem.dt_mensagem|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{config.descricao}}
  • Como Comprador
  • Meu Mercado
  • Minhas Compras
  • Avaliações Pendentes
  • Reembolsos
  • Endereços
  • Como Vendedor
  • Minhas Vendas
  • Meus Anúncios
  • Meus Leilões
  • Pergunta não Respondidas
  • Aguardando Envio
  • Meu Saldo
Fale conosco Ajuda Sair da conta
  • Menu
  • Jogos
    • Lançamentos Nacionais
    • Ranking
    • Prêmio Ludopedia
    • Cadastrar um jogo
    • Pesquisa
    • Pesquisa Avançada
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
  • Canais
    • Últimas Postagens
    • Últimas Postagens - Inscritos
    • Canais
    • Canais - Inscritos
    • Meus Canais
  • Fórum
    • Fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Tópicos que sigo
    • Últimas 24 Horas
    • Tópicos Não Lidos
    • Tópicos Favoritos
    • Criar um Tópico
  • Listas
    • Listas Recentes
    • Listas Não Lidas
    • Minhas Listas
    • Listas Favoritas
    • Criar uma Lista
  • Mercado
    • Ludostore
    • Meu Mercado
    • Anúncios
    • Leilões
    • Trocas
    • Criar um anúncio
    • Criar um Leilão
  • Vídeos
    • Todos os Vídeos
    • Análise
    • Customização
    • Entrevista
    • Evento
    • Jogatina
    • Regras
    • Unboxing
    • Subir um vídeo
  • Multimídia
    • Arquivos
    • Imagens
    • Subir Arquivo
    • Subir Imagens
  • Podcasts
    • Todos Podcasts
    • Últimos episódios
  • Grupos
    • Pesquisar um Grupo
    • Meus Grupos
    • Criar um Grupo
  • Partidas
    • Minhas Partidas
    • Cadastrar uma Partida
  • Sobre
    • Fale Conosco
  1. Fórum
  2. Traduções
  3. The Elder Scrolls: Betrayal of...
  4. Quando a Galapagos acaba as traduções

Quando a Galapagos acaba as traduções

The Elder Scrolls: Betrayal of the Second Era
  • leokula
    118 mensagens MD
    avatar
    leokula08/03/25 23:12
    leokula » 08/03/25 23:12

    Vanderbou::Se não vier com erros de tradução pra mim está ótimo! ?

    Confia kkkkkkkkkkkkkkk

    1
  • iuribuscacio
    3161 mensagens MD
    avatar
    iuribuscacio09/03/25 19:01
    iuribuscacio » 09/03/25 19:01

    Hugosan::
    oijogos::No update do final de fevereiro no gamefound é dito que a tradução, revisão e tal vão levar aproximadamente mais dois meses

    Ou seja, daqui a 12 meses.

    Caro Hugosan

    Em se tratando de board games, se o R$ 600,00 é o novo R$ 300,00, e a comunidade boardgamer aparentemente já normalizou isso, então faz sentido que o 12 meses seja o novo 2 meses. 

    Isso é imoral e indecente, mas não deixa de fazer sentido.

    Um forte abraço e boas jogatinas!

    Iuri Buscácio 

    1
  • iuribuscacio
    3161 mensagens MD
    avatar
    iuribuscacio09/03/25 19:22
    iuribuscacio » 09/03/25 19:22

    Thokmay::
    pagnottal99::Existe alguma previsão para a galapagos terminar a tradução do the elder scrolls betrayel of the second era ? Pq ja tem um monte de lugares recebendo o jogo


    Prazo, envolvendo a Galápagos, já é um assunto complicado. Você ainda adicionou a palavra "tradução" na mesma frase, o que complica mais ainda a situação.

    Além de atrasar, é certo que virá com erros. Pode citar essa mensagem se eu estiver errado. Vale um pix de R$10 para o primeiro que citar, após o lançamento, caso o jogo não apresente nenhum erro de tradução. 

    Será que os "investimentos" de R$250,00 por parte da comunidade foram suficientes para contratar algum tradutor / revisor profissional? Ou apenas irão embolsar esse dinheiro e continuar mantendo esse processo como um trabalho secundário, vulgo "bico"? 

    Caro Thokmay

    Meu camarada você está certíssimo, no que escreveu.

    Uma coisa que eu não entendo nessa questão de tradução é que se a Galápagos, e demais grandes editoras nacionais de jogos, não querem investir em tradução/revisão, não vejo explicação para que as editoras não utilizem a mão de obra da própria comunidade. 

    Certamente por um lado muita gente acharia isso um absurdo porque estariam trabalhando de graça para a Galápagos, e eles teriam certa razão nisso. Mas bastaria essas pessoas não se envolverem na iniciativa. Por outro lado, eu não tenho dúvida de que uma cacetada de pessoas estaria mais do que pré-disposta a fazer a tradução e revisão gratuitamente, só para garantir que o jogo que eles tanto querem, teria uma edição nacional sem erros. Eu fico sempre estupefato, com a rapidez com que surgem tópicos listando os erros de tradução dos jogos recém lançados, e isso logo após o lançamento. O jogo saiu hoje e no dia seguinte já tem gente comentando que a carta tal ou o token tal, estão errados ou mal traduzidos. Certamente o sujeito se dá ao trabalho de conferir carta por carta, componente por componente, faz esse trabalho minucioso de revisão, sem receber nada. Por isso, eu acho um desperdício que as editoras não aproveitem esses fãs abnegados, e todo esse trabalho de revisão, antes de enviar os arquivos para a gráfica. E nem precisava de muita coisa, era só disponibilizar, aqui no Ludopedia, as cartas e tokens, (sem a imagem, mas apenas os textos), que a rapaziada já faria o resto.   

    Dá para imaginar a quantidade de pessoas que apontaria na mesma hora a questão dos erros de tradução do Old World ou do Guerra do Anel, que teria evitado tanto dissabor em tanta gente. 

    Isso me lembra a história da Máfia dos Livros com o Harry Potter. Lá pelo segundo ou terceiro livro, salvo engano, a tradução começou a demorar muito e a atrasar o lançamento nacional dos livros. Inconformados com isso, um grupo de pessoas, amantes de Harry Potter e que sabiam muito de inglês, começou a traduzir os livros e disponibilizar, meses antes do lançamento oficial, para os mais afobados que não aguentavam esperar pelo lançamento oficial. E isso tudo sem ganhar um centavo sequer. E olha que isso tudo era feito no braço, antes de AI, antes de google tradutor, antes de chatgpt, e do escambau a quatro. 

    Por fim, eu acho que utilizar esse serviço gratuito e voluntário de tradução e revisão é uma boa alternativa, para evitar que os jogos continuem a sair com erros grotescos, como normalmente acontece.

    Um forte abraço e boas jogatinas!

    Iuri Buscácio
     

    0
  • MatheusAleM
    152 mensagens MD
    avatar
    MatheusAleM10/03/25 12:02
    MatheusAleM » 10/03/25 12:02

    Pelo que sondei no BGG, outras versões traduzidas estão com estimativa de lançamento pro meio do ano, assim como a versão BR. Os lojistas da pré venda também receberam a informação da Galápagos de que o jogo deve sair por volta de junho/julho. Talvez a Chip Theory pressionou as editoras locais pra lançarem tudo +- na mesma data, até porque eles já anunciaram que anunciarão novas expansões ainda esse ano. Se as editoras locais mandarem mal no jogo base, compromete o lançamento das provavelmente várias expansões (pelo menos todas as regiões de Tamriel vão aparecer eventualmente).

    Eu acredito que dessa vez a tradução será boa no geral. É do interesse da editora lançar rápido pra vender rápido, se eles estão demorando deve ter um motivo positivo. Além disso, como já disseram, a CT tem a reputação de ser perfeccionista e tal, então eles devem estar de olho também. Maaaaaaas só o manual tem 90 páginas né, então um ou outro erro deve rolar, vamos ser realistas também, haha.

    Pra mim o pior nem é atrasar, é não ser transparente. Se atrasar alguns meses, mas a editora chegar e falar "pessoal, aguenta aí mais um pouco, vai atrasar por causa de X motivo", e o jogo chegar legal, por mim tá beleza.

    2
  • melchisedech
    102 mensagens MD
    avatar
    melchisedech10/03/25 12:34
    melchisedech » 10/03/25 12:34

    MatheusAleM::Pelo que sondei no BGG, outras versões traduzidas estão com estimativa de lançamento pro meio do ano, assim como a versão BR. Os lojistas da pré venda também receberam a informação da Galápagos de que o jogo deve sair por volta de junho/julho. Talvez a Chip Theory pressionou as editoras locais pra lançarem tudo +- na mesma data, até porque eles já anunciaram que anunciarão novas expansões ainda esse ano. Se as editoras locais mandarem mal no jogo base, compromete o lançamento das provavelmente várias expansões (pelo menos todas as regiões de Tamriel vão aparecer eventualmente).

    Eu acredito que dessa vez a tradução será boa no geral. É do interesse da editora lançar rápido pra vender rápido, se eles estão demorando deve ter um motivo positivo. Além disso, como já disseram, a CT tem a reputação de ser perfeccionista e tal, então eles devem estar de olho também. Maaaaaaas só o manual tem 90 páginas né, então um ou outro erro deve rolar, vamos ser realistas também, haha.

    Pra mim o pior nem é atrasar, é não ser transparente. Se atrasar alguns meses, mas a editora chegar e falar "pessoal, aguenta aí mais um pouco, vai atrasar por causa de X motivo", e o jogo chegar legal, por mim tá beleza.

    Exatamente. O importante é manter a comunidade ciente dos atrasos que caso aconteçam. Se o manual tem 90 paginas, imagina os 5 livros das regiões? com as quests e histórias? É muita legenda pra um jogo só.

    3
  • MatheusAleM
    152 mensagens MD
    avatar
    MatheusAleM10/03/25 12:42
    MatheusAleM » 10/03/25 12:42

    iuribuscacio::


    Uma coisa que eu não entendo nessa questão de tradução é que se a Galápagos, e demais grandes editoras nacionais de jogos, não querem investir em tradução/revisão, não vejo explicação para que as editoras não utilizem a mão de obra da própria comunidade. 

    Cara, essa conversa rola com tradução de videogame também, mas creio que a editora não aceite essa opção porque pode envolver demanda jurídica trabalhista depois e porque tira mercado dos tradutores. Além disso, de todo modo a editora vai ter que pagar um revisor pra ver se a revisão do Tiãzinho_NinjaBlade_22 procede. Mas concordo com você que pros consumidores seria ótimo se tivesse como padronizar essas revisões da comunidade de alguma forma. Talvez, por exemplo, abrir um cadastro de pessoas interessadas, que vão assinar um contratinho de sigilo, observar um cronograma e tal, parecido com os testadores beta de jogo de videogame, que fazem basicamente uma revisão gratuita de erros também haha, porém formalizada. E mesmo assim os jogos saem bugados, rs.

    1
  • MatheusAleM
    152 mensagens MD
    avatar
    MatheusAleM10/03/25 12:49
    MatheusAleM » 10/03/25 12:49

    melchisedech::

    Exatamente. O importante é manter a comunidade ciente dos atrasos que caso aconteçam. Se o manual tem 90 paginas, imagina os 5 livros das regiões? com as quests e histórias? É muita legenda pra um jogo só.

    Pois é, mano. Uma das coisas que quero ver é como eles traduzirão nomes próprios porque no universo do ES é cheio de nome tipo fulano "blood-horn", cicrano "big-tusk" e coisas do tipo, né. Quero ver se eles vão deixar nomes assim em inglês mesmo ou se vão traduzir marotamente. Se forem traduzir empenhadamente, espero que traduzam, mas se for jogar pra IA eu prefiro que fique em inglês mesmo.

    1
  • iuribuscacio
    3161 mensagens MD
    avatar
    iuribuscacio10/03/25 13:04
    iuribuscacio » 10/03/25 13:04

    MatheusAleM::
    iuribuscacio::


    Uma coisa que eu não entendo nessa questão de tradução é que se a Galápagos, e demais grandes editoras nacionais de jogos, não querem investir em tradução/revisão, não vejo explicação para que as editoras não utilizem a mão de obra da própria comunidade. 

    Cara, essa conversa rola com tradução de videogame também, mas creio que a editora não aceite essa opção porque pode envolver demanda jurídica trabalhista depois e porque tira mercado dos tradutores. Além disso, de todo modo a editora vai ter que pagar um revisor pra ver se a revisão do Tiãzinho_NinjaBlade_22 procede. Mas concordo com você que pros consumidores seria ótimo se tivesse como padronizar essas revisões da comunidade de alguma forma. Talvez, por exemplo, abrir um cadastro de pessoas interessadas, que vão assinar um contratinho de sigilo, observar um cronograma e tal, parecido com os testadores beta de jogo de videogame, que fazem basicamente uma revisão gratuita de erros também haha, porém formalizada. E mesmo assim os jogos saem bugados, rs.


    Caro MatheusAleM

    Rapaz, você levantou alguns pontos interessantes, mas dos quais eu discordo um pouco.

    Eu acho que as editoras não contam com essa ajuda dos fãs abnegados mais por que elas simplesmente não ligam, porque o jogo vai vender independente do estado em que esteja, vide o Old World e o Guerra do Anel, do que qualquer outro dos problemas que você corretamente apontou.

    No caso dos risco de um processo trabalhista esse não é o caso, porque a editora não estabelece nenhum vínculo com as pessoas. Em outras palavras ela apenas disponibiliza os arquivos e as pessoas por sua própria conta e risco é que fazem a tradução e a revisão. Trocando em miúdos, você não pode pegar a cópia em inglês de um livro, traduzir e revisar, mandar por e-mail para a editora, e ter alguma esperança de com isso ganhar alguma ação trabalhista.  

    Quanto a tirar o trabalho do tradutor, isso também não faz muito sentido, porque muitas editoras nem contratam tradutores, e quem faz a tradução é o camarada da contabilidade que conhece o jogo e é fluente em inglês. Além disso, nessa minha hipótese, alguém terá de fazer a tradução em primeiro lugar, ou seja, o tradutor ainda terá seu trabalho garantido. Nesse sentido, o trabalho dos fãs será mais de revisão mesmo, e isso mais especificamente nos detalhes que os profissionais da editora deixaram passar. Voltando aos exemplos do Old World e do Guerra do Anel, a questão dos tokens errados do primeiro, e das escorregadas de tradução do segundo seriam apontados. Nesse último caso, muito provavelmente a editora teria percebido que as pessoas iam preferir muito mais manter os nomes próprios do jogo todos no original, do que ter nome próprio traduzido em algum casos e em inglês em outros casos.

    Por fim, eu acho essa sua analogia com os "beta testers" dos videogames excelente. Se a editora não quer abrir para toda a comunidade, bastava fazer um contrato de serviço voluntário não remunerado, e com cláusula de sigilo, com umas 10 pessoas selecionadas, em que talvez elas ganhassem uma cópia do jogo, que a editora teria uma senhora equipe de revisão, trabalhando por amor e para que o jogo saísse perfeito, e que dificilmente deixaria passar alguns dos equívocos grotescos que tanto se vê nos board games.

    Um forte abraço e boas jogatinas!

    Iuri Buscácio     
      

    1
  • Guy de Lombard
    458 mensagens MD
    avatar
    Guy de Lombard 15/03/25 13:12
    Guy de Lombard » 15/03/25 13:12

    caiom88::Bom.

    Eu confio que talvez desta vez a tradução venha adequada, pelo simples fato que os caras não vão ser burros de manchar a reputação da recente e muito promissora parceria com a chip theory.

    Seria jogar no ralo. 

    O brasileiro também faz escarcéu de reclamação na Internet.
    Imagina isso chegar lá na gringa. 

    Pode crer, está cada vez mais insuportável entrar aqui, a cada 5 comentários e/ou tópicos um é reclamando de preço, material, tradução de Schrodinger, mofo de Schrodinger, prazo, envio, reprint, falta de reprint, muito lançamento, pouco lançamento, zumbi, editora, arte, amiguinho que gosta mais de Gaia do que de Terra Mystica, amiguinho que pergunta sobre sleeve, amiguinho que passa pano (meu padrinho Santo Knizia, que expressão insuportável!)

    Não que não haja razões para ficar bravo, mas, como no caso aqui, as pessoas reclamam antes de saber o que está acontecendo, e, quando sabem, é um tal de "na página 8 do manual está escrito fzenda, e não fazenda, eu paguei quinhentas patacas nesse jogo, não pode ocorrer um erro desses" que parece que o pessoal do hobby é um bando de criança mimada que passa mais tempo reclamando em rede social do que realmente jogando

    4
  • Lela MurtoK
    7 mensagens MD
    avatar
    Lela MurtoK19/03/25 20:40
    Lela MurtoK » 19/03/25 20:40

    Nao sei se ja existe mas poderia criar um grupo de wpp ou telegram para poder ja ir conversando sobre uns assuntos, falando de sites do botse que ajuda muito,sobre as traduçoes quando vir =S

    1
Responder
  • 1
  • 2(current)
  • 3
The Elder Scrolls: Betrayal of the Second Era - Quando a Galapagos acaba as traduções
  • Logo Ludopedia
  • LUDOPEDIA
  • Ludopedia
  • Quem Somos
  • Fale Conosco
  • Apoiador
  • Mídia Kit
  • API
  • LudoStore
  • Acesso a Loja
  • Leilões
  • Meeps - Cashback
  • Quero Vender
  • Ajuda
  • Políticas
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Devolução e Reembolso
  • Redes Sociais
  • Mee - Mascote da Ludopedia
LUDOPEDIA COMERCIO LTDA - ME | CNPJ: 29.334.854/0001-96 | R Dr Rubens Gomes Bueno, 395 - São Paulo/SP | contato@ludopedia.com.br

Este site utiliza cookies, conforme explicado em nossa Política de Privacidade. Ao continuar navegando, você concorda com as condições.