Tem que ser na mão, amigo. Você vai ter que digitar todos os textos manualmente nos sites/programas de tradução e depois colar o texto traduzido na imagem escaneada. Faz parte do processo de edição da imagem escaneada.
Por exemplo, vamos traduzir uma carta com texto e imagem, funciona assim: 1) escaneie a carta; 2) abra o editor de imagem e edite o fundo, apagando todo o texto, como se a carta fosse idêntica à original, mas sem texto algum; 3) traduza o texto e insira (digite) o texto no editor de imagens (tente deixar o mesmo layout, formatação, etc.); 4) salve o arquivo e depois imprima na mesmo tamanho do original, recorte e insira dentro do sleeve, na frente da carta original.
Quanto mais idêntico ao material original você conseguir fazer, melhor o resultado. Existem alguns sites inclusive que identificam a fonte usada no manual ou no material do jogo, a maioria é gratuita e pode ser encontrada numa busca rápida do Google. Os últimos paste ups que fiz foram do Monster Slaughter e Knight Fall, consegui deixar muito próximos do original e isso evita a estranheza do material traduzido com o materia original, caso os dois tenham que coexistir na mesa por algum motivo.

