Logo Ludopedia
Novidades
  • Informações
  • Ludonews
  • Lançamentos
  • O que vem por ai
  • Em Breve
  • Anúncios
  • Financiamento Coletivo
Jogos
  • Pesquisa
  • Todos os Jogos
  • Editoras
  • Domínios
  • Categorias
  • Temas
  • Mecânicas
  • Ranking
  • Board Games
  • RPG
  • +Rankings
  • Por Dentro
  • Ludozine
  • Análises
  • Dúvida de Regras
  • Aprenda a Jogar
  • Jogatinas
  • Ludopedia
  • Prêmio Ludopedia
  • Censo Ludopedia
  • Colaborar
  • Cadastro de Jogo
Comunidade
  • Fórum
  • Todos os fóruns
  • Tópicos Recentes
  • Últimas 24 horas
  • Listas
  • Todas as listas
  • Listas Mais Vistas
  • Mídias
  • Canais
  • Podcasts
  • Conteúdo
  • Grupos
  • Arquivos
  • Imagens
  • Videos
Mercado
  • Ludostore
  • Marketplace
  • Leilões
  • Todos os Anúncios
  • Quero Vender
  • Smart Trails
  • Últimos Cadastros
Jogos ({{totalJogos}}) Mercado ({{totalAnuncios}}) Tópicos ({{totalTopicos}}) Usuários ({{totalUsuarios}}) Canais ({{totalCanais}}) Listas ({{totalListas}})
Nenhum Jogo Encontrado
  • {{jogo.nm_jogo}} ({{jogo.ano_publicacao}}) {{jogo.nm_distribuidora}} {{jogo.qt_jogadores_str}} {{jogo.tempo_jogo}}
Nenhum Anúncio Encontrado
  • {{anuncio.nm_item}} {{anuncio.qtde}} anúncios A partir de {{anuncio.vl_venda|formataValor}}
Nenhum Tópico Encontrado
  • {{topico.titulo}} Por {{topico.usuario}} {{topico.nm_jogo}}
Nenhuma Lista Encontrada
  • {{lista.nm_lista}} Por {{lista.usuario}} {{lista.qt_itens|plural('item', 'itens')}}
Nenhum Usuário Encontrado
  • {{usuario.usuario}} Membro desde {{usuario.dt_cadastro|mesAnoExtenso}}
Nenhum Canal Encontrado
  • {{canal.nm_canal}} {{canal.qt_postagens|plural('postagem','postagens')}} Última {{canal.dt_ultima_postagem|dataHoraHuman}}
Ver todos os resultados ({{totalJogos}}) Ver todos os resultados ({{totalAnuncios}}) Ver todos os resultados ({{totalTopicos}}) Ver todos os resultados ({{totalUsuarios}}) Ver todos os resultados ({{totalCanais}}) Ver todos os resultados ({{totalListas}})
Entrar Cadastre-se

Acesse sua conta

Crie sua Conta
Ou acesse com as redes sociais

Crie sua conta

Ou utilize suas redes sociais

Menu de Navegação

  • Novidades
    • Informações
    • Ludonews
    • Lançamentos
    • O que vêm por aí
    • Em Breve
    • Anúncios
    • Financiamento Coletivo
  • Jogos
    • Pesquisa
    • Todos os Jogos
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
    • Ranking
    • Board Games
    • RPG
    • +Rankings
    • Por Dentro
    • Ludozine
    • Análises
    • Dúvida de Regras
    • Aprenda a Jogar
    • Jogatinas
    • Ludopedia
    • Prêmio Ludopedia
    • Censo Ludopedia
    • Colaborar
    • Cadastro de Jogo
  • Comunidade
    • Fórum
    • Todos os fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Últimas 24 horas
    • Listas
    • Todas as listas
    • Listas Mais Vistas
    • Mídias
    • Canais
    • Podcasts
    • Conteúdo
    • Grupos
    • Arquivos
    • Imagens
    • Videos
  • Mercado
    • Ludostore
    • Marketplace
    • Leilões
    • Todos os Anúncios
    • Quero Vender
    • Smart Trails
    • Últimos Cadastros

Minha Conta

Avatar

0
  • Usuário
  • Perfil
  • Coleção
  • Partidas
  • Partidas Pendentes
  • Badges
  • Chamados
  • Grupos
  • Canais
  • Edições
  • Seguindo
  • Meeps
  • Saldo Meeps
  • Atividades Meeps
Ver tudo
  • {{notificacao.dt_notificacao|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{mensagem.assunto}} ({{mensagem.resumo}})
    {{mensagem.usuario}} - {{mensagem.dt_mensagem|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{config.descricao}}
  • Como Comprador
  • Meu Mercado
  • Minhas Compras
  • Avaliações Pendentes
  • Reembolsos
  • Endereços
  • Como Vendedor
  • Minhas Vendas
  • Meus Anúncios
  • Meus Leilões
  • Pergunta não Respondidas
  • Aguardando Envio
  • Meu Saldo
Fale conosco Ajuda Sair da conta
  • Menu
  • Jogos
    • Lançamentos Nacionais
    • Ranking
    • Prêmio Ludopedia
    • Cadastrar um jogo
    • Pesquisa
    • Pesquisa Avançada
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
  • Canais
    • Últimas Postagens
    • Últimas Postagens - Inscritos
    • Canais
    • Canais - Inscritos
    • Meus Canais
  • Fórum
    • Fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Tópicos que sigo
    • Últimas 24 Horas
    • Tópicos Não Lidos
    • Tópicos Favoritos
    • Criar um Tópico
  • Listas
    • Listas Recentes
    • Listas Não Lidas
    • Minhas Listas
    • Listas Favoritas
    • Criar uma Lista
  • Mercado
    • Ludostore
    • Meu Mercado
    • Anúncios
    • Leilões
    • Trocas
    • Criar um anúncio
    • Criar um Leilão
  • Vídeos
    • Todos os Vídeos
    • Análise
    • Customização
    • Entrevista
    • Evento
    • Jogatina
    • Regras
    • Unboxing
    • Subir um vídeo
  • Multimídia
    • Arquivos
    • Imagens
    • Subir Arquivo
    • Subir Imagens
  • Podcasts
    • Todos Podcasts
    • Últimos episódios
  • Grupos
    • Pesquisar um Grupo
    • Meus Grupos
    • Criar um Grupo
  • Partidas
    • Minhas Partidas
    • Cadastrar uma Partida
  • Sobre
    • Fale Conosco
  1. Fórum
  2. Traduções
  3. Sleeping Gods
  4. ATENÇÃO - Tradução manipulada pelo júri

ATENÇÃO - Tradução manipulada pelo júri

Sleeping Gods
  • Júlio Ferreira
    1033 mensagens MD
    avatar
    Júlio Ferreira18/11/23 21:12
    Júlio Ferreira » 18/11/23 21:12

    HHahahahahahahhahahahha

    Os cara tão de sacanagi

    0
  • Inkheart
    26 mensagens MD
    avatar
    Inkheart18/11/23 23:38
    Inkheart » 18/11/23 23:38

    DuqueXenofontes::Geralt de Rívia chega a tremer de medo nessas horas.

    Vem aí o Geraldo de Riviera

    2
  • fredgarcez
    87 mensagens MD
    avatar
    fredgarcez19/11/23 17:47
    fredgarcez » 19/11/23 17:47

    Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

    0
  • NadoRS
    372 mensagens MD
    avatar
    NadoRS19/11/23 20:44
    NadoRS » 19/11/23 20:44

    fredgarcez:Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.
    Falsa dicotomia.
    Ninguém defendeu o fim da tradução para PT-BR, só queremos que ela não seja tão cagada.

    9
  • linezinhah
    1202 mensagens MD
    avatar
    linezinhah19/11/23 21:42
    linezinhah » 19/11/23 21:42

    fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

     
    Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
    "eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
     
    Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
     
    1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
     
    2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
     
    3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
     
    Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.

    11
  • fredgarcez
    87 mensagens MD
    avatar
    fredgarcez19/11/23 21:49
    fredgarcez » 19/11/23 21:49

    NadoRS::
    fredgarcez:Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

    Falsa dicotomia.
    Ninguém defendeu o fim da tradução para PT-BR, só queremos que ela não seja tão cagada.


    E nem eu falei sobre essa defesa aí que não existe. Só falei meu ponto e reitero! Não sou contra reclamar, exigir.

    Eu, particularmente, só não deixo de comprar algo por conta disso

    0
  • fredgarcez
    87 mensagens MD
    avatar
    fredgarcez19/11/23 21:55
    fredgarcez » 19/11/23 21:55

    linezinhah::
    fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

     
    Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
    "eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
     
    Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
     
    1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
     
    2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
     
    3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
     
    Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.

    Mas é sobre isso.... eu não ligo pra erros de tradução que não afetem o gameplay, mas nem por isso eu vou deixar de comprar o jogo. Da mesma forma que eu não iria devolver o carro, o iphone ou uma roupa.


    Meu ponto não é sobre reclamação. Tem que criticar mesmo e exigir qualidade. Só que EU não deixo de comprar jogo em PT-BR por conta desses errinhos ou de mimimi como das intrusoras.

    Ainda assim eu prefiro que venha com tradução 99,5% (que é geralmente o caso) do que não vir. EU prefiro que o modelo de carro venha para o Brasil (mesmo que "capado", como é comum) do que não venha.
    Meu comentário é sobre ter acesso, não sobre "não reclamar"

    2
  • jgfcunha
    127 mensagens MD
    avatar
    jgfcunha20/11/23 10:36
    jgfcunha » 20/11/23 10:36

    fredgarcez::
    linezinhah::
    fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

     
    Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
    "eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
     
    Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
     
    1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
     
    2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
     
    3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
     
    Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.

    Mas é sobre isso.... eu não ligo pra erros de tradução que não afetem o gameplay, mas nem por isso eu vou deixar de comprar o jogo. Da mesma forma que eu não iria devolver o carro, o iphone ou uma roupa.


    Meu ponto não é sobre reclamação. Tem que criticar mesmo e exigir qualidade. Só que EU não deixo de comprar jogo em PT-BR por conta desses errinhos ou de mimimi como das intrusoras.

    Ainda assim eu prefiro que venha com tradução 99,5% (que é geralmente o caso) do que não vir. EU prefiro que o modelo de carro venha para o Brasil (mesmo que "capado", como é comum) do que não venha.
    Meu comentário é sobre ter acesso, não sobre "não reclamar"

    Concordo com o Fred. 
    Melhor que o produto exista aqui e seja acessível do que não existir. 
    Ainda acho que a maior parte dos erros, por mais grosseiros que sejam, não seriam percebidos pela maior parte dos jogadores se não houvessem os fóruns para coloca-los em evidência.
    No mais, exijam seus direitos sempre. Mas tem o ditado, melhor o feito do que o perfeito. 
    Ao exigir a perfeição de tudo, muitos produtos simplesmente não chegarão mais pelo desgaste ou impossibilidade de atingir as expectativas de alguns.

    1
  • gmir
    28 mensagens MD
    avatar
    gmir20/11/23 11:50
    gmir » 20/11/23 11:50

    jgfcunha::
    fredgarcez::
    linezinhah::
    fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

     
    Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
    "eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
     
    Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
     
    1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
     
    2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
     
    3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
     
    Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.

    Mas é sobre isso.... eu não ligo pra erros de tradução que não afetem o gameplay, mas nem por isso eu vou deixar de comprar o jogo. Da mesma forma que eu não iria devolver o carro, o iphone ou uma roupa.


    Meu ponto não é sobre reclamação. Tem que criticar mesmo e exigir qualidade. Só que EU não deixo de comprar jogo em PT-BR por conta desses errinhos ou de mimimi como das intrusoras.

    Ainda assim eu prefiro que venha com tradução 99,5% (que é geralmente o caso) do que não vir. EU prefiro que o modelo de carro venha para o Brasil (mesmo que "capado", como é comum) do que não venha.
    Meu comentário é sobre ter acesso, não sobre "não reclamar"

    Concordo com o Fred. 
    Melhor que o produto exista aqui e seja acessível do que não existir. 
    Ainda acho que a maior parte dos erros, por mais grosseiros que sejam, não seriam percebidos pela maior parte dos jogadores se não houvessem os fóruns para coloca-los em evidência.
    No mais, exijam seus direitos sempre. Mas tem o ditado, melhor o feito do que o perfeito. 
    Ao exigir a perfeição de tudo, muitos produtos simplesmente não chegarão mais pelo desgaste ou impossibilidade de atingir as expectativas de alguns.

    Quando se perguntarem por que as empresas agem na lógica "consumidor brasileiro é trouxa, pode mandar qualquer coisa que os caras ainda vão te agradecer por ter feito o favor de trazer o produto", olha a mentalidade responsável aí. Se fazer a tradução de "jury-rigged" é uma perfeição inatingível, a barra de fato está bem baixa.


    Sinceramente? Prefiro que a Conclave largue de vez o mercado, e abra espaço para uma empresa competente e comprometida localizar os jogos, do que ficar fazendo esse simulacro de trabalho.


    Se você não faz um trabalho bem feito, tem que perder respeito e participação de mercado. Trouxas fomos nós, que no instante que a Red Raven anunciou a Conclave como localizadora, não fomos reclamar com eles, avisando da reputação da empresa do esperma de baleia.


    Mas, lição aprendida: na próxima edição que a Conclave anunciar a "localização", já engatar minuta de abaixo assinado pronta para avisar a empresa gringa do naipe da empresa com quem eles estão se arriscando.


    A propósito, circulou em grupos de whatsapp áudios da Conclave jogando nas costas da Red Raven a responsabilidade de erros de tradução e erratas não incluídas. Não sei quais são os termos contratuais entre ambas, mas não acho que isso será visto com bons olhos por potenciais parceiros comerciais depois disso.

    1
  • jgfcunha
    127 mensagens MD
    avatar
    jgfcunha20/11/23 12:48
    jgfcunha » 20/11/23 12:48

    gmir::
    jgfcunha::
    fredgarcez::
    linezinhah::
    fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.


    Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.

    Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.

     
    Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
    "eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
     
    Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
     
    1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
     
    2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
     
    3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
     
    Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.

    Mas é sobre isso.... eu não ligo pra erros de tradução que não afetem o gameplay, mas nem por isso eu vou deixar de comprar o jogo. Da mesma forma que eu não iria devolver o carro, o iphone ou uma roupa.


    Meu ponto não é sobre reclamação. Tem que criticar mesmo e exigir qualidade. Só que EU não deixo de comprar jogo em PT-BR por conta desses errinhos ou de mimimi como das intrusoras.

    Ainda assim eu prefiro que venha com tradução 99,5% (que é geralmente o caso) do que não vir. EU prefiro que o modelo de carro venha para o Brasil (mesmo que "capado", como é comum) do que não venha.
    Meu comentário é sobre ter acesso, não sobre "não reclamar"

    Concordo com o Fred. 
    Melhor que o produto exista aqui e seja acessível do que não existir. 
    Ainda acho que a maior parte dos erros, por mais grosseiros que sejam, não seriam percebidos pela maior parte dos jogadores se não houvessem os fóruns para coloca-los em evidência.
    No mais, exijam seus direitos sempre. Mas tem o ditado, melhor o feito do que o perfeito. 
    Ao exigir a perfeição de tudo, muitos produtos simplesmente não chegarão mais pelo desgaste ou impossibilidade de atingir as expectativas de alguns.

    Quando se perguntarem por que as empresas agem na lógica "consumidor brasileiro é trouxa, pode mandar qualquer coisa que os caras ainda vão te agradecer por ter feito o favor de trazer o produto", olha a mentalidade responsável aí. Se fazer a tradução de "jury-rigged" é uma perfeição inatingível, a barra de fato está bem baixa.


    Sinceramente? Prefiro que a Conclave largue de vez o mercado, e abra espaço para uma empresa competente e comprometida localizar os jogos, do que ficar fazendo esse simulacro de trabalho.


    Se você não faz um trabalho bem feito, tem que perder respeito e participação de mercado. Trouxas fomos nós, que no instante que a Red Raven anunciou a Conclave como localizadora, não fomos reclamar com eles, avisando da reputação da empresa do esperma de baleia.


    Mas, lição aprendida: na próxima edição que a Conclave anunciar a "localização", já engatar minuta de abaixo assinado pronta para avisar a empresa gringa do naipe da empresa com quem eles estão se arriscando.


    A propósito, circulou em grupos de whatsapp áudios da Conclave jogando nas costas da Red Raven a responsabilidade de erros de tradução e erratas não incluídas. Não sei quais são os termos contratuais entre ambas, mas não acho que isso será visto com bons olhos por potenciais parceiros comerciais depois disso.

    a vida é assim. cheia de opiniões diferentes. não é porque um erro é evidente, que a qualidade do serviço de tradução como um todo é ruim.
    Não quer dizer que a empresa não precise melhorar. Precisa sim. Todos devem mirar sempre em produtos e serviços cada vez melhores.
    Mas se for um erro em 40 páginas, em um texto não essencial, a qualidade geral do serviço é boa.
    Todo e qualquer produto tem uma margem de tolerância.
    Claro, vc pode focar em 1 erro e deixar de aproveitar todo o resto do conteúdo. a opção é sua.
    Todo produto tem seu público, e se você não tem interesse em consumir produtos traduzidos (porque todos terão erros de tradução), basta importar e ser feliz. 
    Diminuir a opinião alheia não aumenta o valor da sua opinião. 
    No mais, cada um aproveita o hobby como quer, e o voto final sempre é com a carteira.

    0
Responder
  • 1
  • 2
  • 3(current)
  • 4
Sleeping Gods - ATENÇÃO - Tradução manipulada pelo júri
  • Logo Ludopedia
  • LUDOPEDIA
  • Ludopedia
  • Quem Somos
  • Fale Conosco
  • Apoiador
  • Mídia Kit
  • API
  • LudoStore
  • Acesso a Loja
  • Leilões
  • Meeps - Cashback
  • Quero Vender
  • Ajuda
  • Políticas
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Devolução e Reembolso
  • Redes Sociais
  • Mee - Mascote da Ludopedia
LUDOPEDIA COMERCIO LTDA - ME | CNPJ: 29.334.854/0001-96 | R Dr Rubens Gomes Bueno, 395 - São Paulo/SP | contato@ludopedia.com.br

Este site utiliza cookies, conforme explicado em nossa Política de Privacidade. Ao continuar navegando, você concorda com as condições.