jgfcunha::fredgarcez::linezinhah::fredgarcez::Na moral eu nem ligo pra essas coisas, se não afeta a jogabilidade. Acho que devemos cobrar e tudo mais, não passo pano.
Mas de qualquer forma isso deixa o jogo mais acessível pra uma maior quantidade de pessoas e isso é maior que erros de tradução (mesmo que simples, como esse). Falo isso tendo a cópia gringa do KS e adquirindo a da Conclave agora. Meu inglês segura a onda tranquilo de um jogo desse, o que não ocorre com a maioria das pessoas do nosso país.
Prefiro um jogo mal localizado do que não tê-lo em português.
Hehehehehe... o legal é que vocês se contradizem de formas banais.
"eu nem ligo pra essas coisas"... na mesma linha... "não passo pano".
Eu gosto de fazer uma comparação com 3 produtos de preços completamente diferentes:
1) Carro: é a mesma coisa que você ir comprar um carro e 1 das 4 calotas ser diferente das demais. Não afeta a "gameplay", mas você vai pedir pra consertar, certo?
2) Iphone: você sai todo saltitante pra comprar seu iphone de última geração. Ao fazer o unboxing, você repara que existe um risco na parte traseira do celular rosa choque, nada que afete a gameplay. Você vai reclamar pra ter uma versão sem erros do seu celular tão querido?
3) Roupa: entra no site, compra uma blusa da Frozen e você fica completamente fascinado, só que em vez de estar escrito Frozen, está escrito FrosSen. Nada que afete o "gameplay", mas você vai usar a roupa ou pedir reembolso/troca?
Resumindo... nicho de boardgame engole qualquer porcaria e ainda faz unboxing todo feliz, seja de jogo com tradução porca, seja de jogo mofado.
Mas é sobre isso.... eu não ligo pra erros de tradução que não afetem o gameplay, mas nem por isso eu vou deixar de comprar o jogo. Da mesma forma que eu não iria devolver o carro, o iphone ou uma roupa.
Meu ponto não é sobre reclamação. Tem que criticar mesmo e exigir qualidade. Só que EU não deixo de comprar jogo em PT-BR por conta desses errinhos ou de mimimi como das intrusoras.
Ainda assim eu prefiro que venha com tradução 99,5% (que é geralmente o caso) do que não vir. EU prefiro que o modelo de carro venha para o Brasil (mesmo que "capado", como é comum) do que não venha.
Meu comentário é sobre ter acesso, não sobre "não reclamar"
Concordo com o Fred.
Melhor que o produto exista aqui e seja acessível do que não existir.
Ainda acho que a maior parte dos erros, por mais grosseiros que sejam, não seriam percebidos pela maior parte dos jogadores se não houvessem os fóruns para coloca-los em evidência.
No mais, exijam seus direitos sempre. Mas tem o ditado, melhor o feito do que o perfeito.
Ao exigir a perfeição de tudo, muitos produtos simplesmente não chegarão mais pelo desgaste ou impossibilidade de atingir as expectativas de alguns.
Quando se perguntarem por que as empresas agem na lógica "consumidor brasileiro é trouxa, pode mandar qualquer coisa que os caras ainda vão te agradecer por ter feito o favor de trazer o produto", olha a mentalidade responsável aí. Se fazer a tradução de "jury-rigged" é uma perfeição inatingível, a barra de fato está bem baixa.
Sinceramente? Prefiro que a Conclave largue de vez o mercado, e abra espaço para uma empresa competente e comprometida localizar os jogos, do que ficar fazendo esse simulacro de trabalho.
Se você não faz um trabalho bem feito, tem que perder respeito e participação de mercado. Trouxas fomos nós, que no instante que a Red Raven anunciou a Conclave como localizadora, não fomos reclamar com eles, avisando da reputação da empresa do esperma de baleia.
Mas, lição aprendida: na próxima edição que a Conclave anunciar a "localização", já engatar minuta de abaixo assinado pronta para avisar a empresa gringa do naipe da empresa com quem eles estão se arriscando.
A propósito, circulou em grupos de whatsapp áudios da Conclave jogando nas costas da Red Raven a responsabilidade de erros de tradução e erratas não incluídas. Não sei quais são os termos contratuais entre ambas, mas não acho que isso será visto com bons olhos por potenciais parceiros comerciais depois disso.