Esse jogo é famoso pela tradução ruim.
Pesquisei os erros, e listei abaixo os que acredito que afetam diretamente a jogabilidade, pra quem vai jogar e só quer saber o que atrapalha nas regras.
Se aparecerem mais, avisem que eu edito aqui mesmo nesse primeiro post.
1. Poder “Bússola”: todos os escudos de personagem dizem que a BÚSSOLA pode ser usada DUAS vezes por partida, mas na verdade isto só vale para ANNE BONNY. Os demais personagens usam a bússola UMA vez por partida.
Mas isto está correto nas fichas de personagem (onde se anota os poderes usados). Apenas a da Anne tem dois espaços na bússola. Então pode-se ver sempre por ali.
2. Carta “Triângulo das Bermudas”: onde diz “torres vermelhas” são as pretas mesmo (são as únicas torres do jogo).
3. Carta “Mais Algumas Milhas”: onde diz “Designe A miniatura…” leia-se “Designe UMA miniatura” (…que está a mais de 6 milhas do tesouro).
4. Carta “Vasta Extensão”: onde diz “Designe uma miniatura que está A 8 milhas do tesouro”, leia-se “A ATÉ 8 milhas”.
-
Bônus: na história de Anne Bonny, onde diz “esperma de baleia” leia-se “cachalote”!!! xD Essa em especial em vez de me chatear pelo descaso da edição, me diverte sabendo que tenho o jogo que cunhou o “Selo Esperma de Baleia de Tradução Ruim”.
Minhas fontes foram os posts abaixo (inclusive a lista enorme de erros de digitação etc), a leitura do manual, e jogar 1 partida:
https://ludopedia.com.br/topico/40377/erros-de-traducao-no-jogo-e-manual?id_topico=40377&pagina=1
https://ludopedia.com.br/topico/55189/e-as-correcoes-cade
Valeu e bom jogo!