Copiado de outro tópico, essa é a lista apenas de erros no manual. Me interessei pelo jogo também, mas com esse tanto de erro não compro....
Página 1:
o Visão Geral:
§ Onde diz “Em Treasure Island” deve dizer “Em A Ilha do Tesouro”.
o Passagem do Romance A Ilha do Tesouro
§ Onde diz “O corpo apontaa diretamente para a ilha” deve dizer “O corpo apontava diretamente para a ilha”.
§ As outras 2 citações possuem um ícone grande de aspas no canto superior esquerdo, porém nesta não há.
§ Estas citações poderiam ser da mesma fonte de “Passagem do Romance A Ilha do Tesouro”, por ser uma fonte mais fácil de ler.
· Página 2:
o Poderiam ter traduzido ‘Markers’ para ‘Canetas’ ao invés de ‘Marcadores’.
· Página 3:
o Sequência da Partida, item 2:
§ Onde diz “o pirata que teve movido seu marcador de Ordem do Turno” deve dizer “o pirata que teve seu marcador de Ordem do Turno movido”.
§ ‘Galope completo’ poderia ser apenas ‘Galopar’.
o Fuga de Long John Silver
§ O nome não está com letra inicial maiúscula.
o Citação do Romance
§ Onde diz “Pelo menos, se você não a conhecer, eu sei” deve dizer “Pelo menos, se você não a conhece, eu conheço”.
· Página 4:
o Item 2:
§ A palavra “corresponde” está separada errado. Deveria ser “corres- ponde”.
o Item 3:
§ Onde diz “Pistas da Macha Negra” deve dizer “Pistas da Mancha Negra”.
o Item 5:
§ Onde diz “O marcador negro” deve dizer “O marcador preto”.
o Item 6, caixa de texto:
§ Onde diz “Em uma partida com 2 jogadores, to pirata pega mais duas miniaturas e seu respectivos marcadores somente” deve dizer “Em uma partida com 2 jogadores, o pirata pega mais duas miniaturas e apenas seus respectivos marcadores”.
§ Onde diz “Em uma partida com 3 jogadores, cada um dos dois piratas pega uma miniatura extra e seus respectivos marcadores somente” deve dizer “Em uma partida com 3 jogadores, cada um dos dois piratas pega mais uma outra miniatura e apenas seu respectivo marcador”.
o Dica do Velho Ben:
§ Onde diz “Em sua primeira partida, I aconselho” deve dizer “Em sua primeira partida, eu aconselho”.
o Fase de Preparação, item 1:
§ Onde diz “Cada jogador Pirata aloca sua miniatura” deve dizer “Cada jogador Pirata coloca sua miniatura”.
· Página 6:
o Primeiro parágrafo, segundo ponto:
§ Onde diz “realiza a quantidade de ação definida pelo Calendário” deve dizer “realiza a quantidade de ações definidas pelo Calendário”.
o Fichas “Blefe” de Informação
§ Onde diz “Pista da Macha Negra” deve dizer “Pista da Mancha Negra”.
o A Macha Negra
§ Nas duas vezes onde diz “Macha Negra” deve dizer “Mancha Negra”.
· Página 7:
o Exemplo de Pistas da Mancha Negra:
§ A imagem da carta ‘Papagaio’ está em inglês.
o Dica do Velho Ben:
§ Onde diz “embaralha-las na pilha de saque de Pistas” deve dizer “embaralhá-las no baralho de Pistas”.
o B) Desenhe a informação no Tabuleiro:
§ Onde diz “desenhar essas marcas devendo usar as ferramentas disponíveis para tanto” deve dizer “desenhar essas marcas utilizando as ferramentas disponíveis para isso”.
§ A imagem da carta ‘Distância’ está em inglês.
o 3) Escolha as Ações
§ Onde diz “quantidade de estrelas indicada no espaço do Calendário onde seu marcador de Ordem de Turno estiver sobre” deve dizer “quantidade de estrelas indicadas no espaço do Calendário em que estiver seu marcador de Ordem de Turno”.
o Dica do Velho Ben:
§ Onde diz “As linhas tracejadas durante a partida” deve dizer “As linhas desenhadas durante a partida”.
· Página 9:
o Bússola:
§ Onde diz “Para tanto, ele coloca a Grande bússola ao arredor de sua miniatura” deve dizer “Para isso, ele coloca a Grande bússola ao redor de sua miniatura”.
§ A palavra “alinhando-a” está separada errado. Deveria ser “ali- nhando-a”.
o Citação do Romance:
§ Onde diz “eu não podia imaginar como é que le conseguiria se safar” deve dizer “eu não podia imaginar como é que ele conseguiria se safar”.
o Habilidade Especial:
§ Falta uma vírgula após “especial”.
o Rei George:
§ No mesmo parágrafo escreve a ação como “pequena Busca” e “Pequena busca”.
o Bússola:
§ Onde diz “ação da bússola” deve dizer “ação da Bússola”.
o Luneta:
§ O nome do personagem é Olivier, e não Oliver.
o Puro-sangue:
§ Onde diz “movimento a cavalo” deve dizer “Movimento a cavalo”.
· Página 10:
o Fuga de Long John Silver:
§ Onde diz “ação de Movimentação a cavalo” deve dizer “ação de Movimento a cavalo”.
o Dica do Velho Ben:
§ Onde diz “irá te exigir muita destreza” deve dizer “irá te exigir muita astúcia”.
o Tesouro na borda de uma pista:
§ Onde diz “na linha que que leva à posição do pirata” deve dizer “na linha que leva à posição do pirata”.
o Perguntas Frequentes, P2:
§ Faltou a letra “o” em “no”.
o Perguntas Frequentes, P3:
§ Onde diz “Podem as ações especiais Rei George e Luneta levarem à vitória?” deve dizer “As ações especiais Rei George e Luneta podem levar à vitória?”.
o Perguntas Frequentes, P4:
§ Onde diz “jogar uma ficha “Blefe” e mentira” deve dizer “jogar uma ficha “Blefe” e mentir”.
· Página 11:
o Carta ‘Triângulo das Bermudas’:
§ No texto da carta, onde diz “torres vermelhas” deve dizer “torres negras”.
o Carta ‘Dedução’:
§ Onde diz “ele pode checar o mapa oposto para verificar a exata localização” deve dizer “ele pode checar o mapa para conseguir verificar a exata localização”.
· Página 12:
o Carta ‘Mais Algumas Milhas’:
§ Tem um “I” junto à palavra “No”.
o Carta ‘Ilusão’:
§ A imagem da carta está em inglês.
o Carta ‘Não Fique Desorientado’:
§ Onde diz “mesma u diferente” deve dizer “mesma ou diferente”.
o Carta ‘Confissão’:
§ Onde diz “Piratas pode acordar em realizar a mesma pergunta” deve dizer “Os Piratas podem combinar de fazer a mesma pergunta”.