Dodger::Sei que falar de tradução e revisão é uma coisa recorrente aqui no fórum e que muita gente fala que é só deixar pra lá, mas eu gosto de saber como está um jogo que pretendo adquirir. Nesse caso vim falar da revisão do Roll Camera para aqueles que tem interesse em adquirir o jogo.
Não pegamos erros que atrapalhem a partida, na verdade os erros são por falta de acentuação, inclusive o tabuleiro tem várias palavras sem acento, dá a impressão que a revisão foi feita e, quando as palavras foram postas no tabuleiro e cartas, o software usado comeu uma parte dos acentos por algum motivo. Não atrapalha a jogatina, mas fica feio e incômodo. Minha esposa que é revisora fica indignada com esse tipo de erro.
Então é isso, só fiz o post pra alertar sobre.
Todas as palavras estão sem acentos ou algumas estão com acentos e outras não?
Pergunto isso porque não é incomum os designers que criam as projetos gráficos dos jogos utilizarem fontes que não possuem os caracteres de acentuação (principalmente nos EUA). Nesses casos, a única solução é mandar as fontes para algum profissional que trabalhe com isso para que ele adicione os acentos, "Ç", etc e, depois, substituir as fontes originais.
* Não estou defendendo a falta dos acentos, apenas colocando um provável motivo para o problema.