Big_dadd1:: Existe também outra carta que apresenta uma interpretação muitas vezes errada. É uma carta da União Soviética do meados da guerra (se não me engano é levantes na africa) seu nome em inglês é South african Unrest.

Eu não me recordo exatamente do texto brasileiro, mas existe uma mudança na tradução!
Essa carta, tanto o texto em inglês quanto o em português podem levar a uma interpretação equivocada, que seria permitir que esses 2 pontos de influência para ser colocados nos países adjacentes à África do Sul (no caso Botsuana e Angola, só há esses dois), poderiam ser divididos entre eles, colocando um ponto em cada. Não podem, ou se coloca esses 2 pontos em Botsuana, ou se coloca em Angola. Podem conferir
AQUI.
O problema é que na tradução para o português, que não está errada perante o texto em inglês, tem o porém de que ao querer ser mais explicativa, em vez de solucionar essa possível má interpretação, a reforçam.
O texto em português está assim: LEVANTES NA ÁFRICA DO SUL. A URSS acrescenta 2 pontos de influência à África do Sul; ou 1 à África do Sul e 2 divididos entre Angola e Botsuana como a URSS achar melhor.
Podem observar que a dúvida é gerada em ambas as línguas, no entanto, parece que em português ela está mais propensa a acontecer.