Paulo_Segundo:: Alguém reparou que no manual digital liberado no site da Galápagos ele usa a palavra-chave "Examinar X" em alguns momentos e em outros usa "Fazer Reconhecimento em X" (50.1) como se fossem a mesma coisa? Isso foi um erro?
No manual em inglês (81.1), no mesmo campo de regras que no manual nacional está de duas formas diferentes consta apenas a palavra-Chave "Scout X"
Eu não olhei o manual ainda, mas um erro de tradução que pude perceber é que no aplicativo a funcionalidade "Fender" (cleave) está no lugar de "Atordoar" (stun) e vice-versa. Como é no aplicativo da para corrigir fácil. Agora, esse problema no manual do "examinar X" e "fazer reconhecimento em X" já era...se as duas coisas querem dizer a mesma coisa, ok, não é dos piores erros.