oAllandemais::Boa noite
Hoje recebi uma foto promocional do lançamento do jogo Wingspan e notei que a carta estava só com a habilidade traduzida, porém o nome popular (pica pau de barriga amarela) estava em inglês (yellow-bellied sapsucker)
Vai ser mesmo assim ou é somente na arte promocional? Em um jogo tão temático essa seria uma falha muito grande.
E engraçado que é o segundo jogo da Ludofy que vem assim. O Endeavor veio com o nome dos prédios sem traduzir.
Sera que é a pressa pra lançar logo o jogo?
Boa noite, Allan
Tudo bem?
Sim, é isso mesmo. Estamos lançando o jogo sem traduzir o nome das aves nas cartas. Expliquei isso em uma live e é legal deixar aqui também.
O jogo possui objetivos que acabam tendo relação direta com os nomes das aves e em várias situações, a localização para o português altera características que são descritas no nome da ave (p. exemplo, uma ave que em inglês destaca a cor do bico, em português pode deixar de ter essa característica no nome, impedindo o uso da carta de objeto). No caso da ave que você identificou não haveria problemas, mas em várias outras a coerência na tradução não se mantém.
Uma das soluções seria alterarmos a jogabilidade e criarmos novos objetivos, mas ai, teríamos da mesma forma, pessoas reclamando que mudamos o jogo, que isso não pode, etc e tal. Além do que, em casos de expansões que façam remissivas ao jogo base, correríamos o risco de prejudicar ainda mais o jogo.
A melhor solução que encontramos foi manter o nome em inglês das aves (o que em nada altera o jogo), e criar um apêndice com a tradução de todas as aves e disponibilizar o arquivo. Ou seja, quem tiver interesse terá todas as informações à disposição.
Entendo que alguns podem não ter ficado satisfeitos com a solução, mas desde que anunciamos esse jogo deixamos BEM CLARO QUE NUNCA CONSEGUIRÍAMOS AGRADAR 100% DAS PESSOAS com qualquer opção que fizéssemos.
Quanto à tradução dos edifícios do Endeavor, a questão foi financeira, uma vez que foi aproveitado por boa parte das versões mundiais, manter o nome em inglês dos edifícios, pois caso fossemos localizar o nome (que também, em nada altera a jogabilidade), o valor final de venda seria bem maior, uma vez que teríamos uma despesa com a produção.
Da mesma forma, foi decisão editorial que as vezes pode não agradar todo mundo, mas é garantido à todos o direito de escolha de comprar ou não.
Desculpe por não atender suas expectativas, mas como já ressaltei, independente da decisão que tomássemos, não seria possível atender à todos.
Qualquer coisa estou à disposição.
Grande abraço e game on,
Rafael Verri