Pessoal, durante as minhas férias aproveitei pra tirar do papel (ou colocar nele) um projetinho de tradução do FCM. Para começar, traduzi o player aid, o texto das cartas de funcionários e fiz um arquivo só com os milestones.
Os arquivos já estão disponíveis aqui no site: vocês podem ver que mantive a arte no player aid, pra deixar mais atraente visualmente, visto que ele deve ser usado por todos os jogadores durante o jogo.
Minha idéia inicial era colocar a tradução das cartas de funcionários direto nas cartas: ou seja, fazer igual fiz no player aid, só mudando o texto e deixando a arte. Ocorre que ao contrário do player aid, não achei na internet os arquivos originais das cartas, o que dificultou em muito o projeto como inicialmente previsto, e a qualidade não iria ficar boa.
Diante disso, resolvi optar por um pasteup "comum", só tentando reproduzir mais ou menos as fontes utilizadas no jogo. Aqui outro detalhe: pro texto das cartas especificamente (não a fonte do cabeçalho) não achei nenhuma fonte parecida com a original, então me dei a liberdade de pegar uma outra fonte que, ao meu ver, tem a ver com o tema do jogo.
Não traduzi as cartas de conquistas/milestones visto que é consenso na comunidade que usar uma tabela plastificada com as conquistas/milestones é muito melhor, mais fácil e ocupa menos espaço (o arquivo também já está disponível).
Dito isso, este tópico serve para saber duas coisas de vocês: 1. Alguma sugestão quanto à tradução já feita? 2. Vocês teriam interesse na tradução completa do manual? Eu comecei a fazer ela mas larguei, visto que pra mim não teria nenhuma utilidade e não saberia se teria para outras pessoas.
Todo o material que eu coloquei no site eu já imprimi e estou usando e posso dizer: ficou fantástico! Os player aids mandei imprimir em papel laminado e a tabela das conquistas/milestones em papel plastificado, ficou bem bacana. Já os pasteups ficaram como quase todos que existem por aí...