Jogos de tabuleiro é um hobby, na comunidade chamamos os jogadores do hobby de hoobysta, mas me veio a pergunta, porque a palavra hobby, não passatempo?
Veja bem, nasci em 86, minha infância pegou uma fase pré-internet, num período que termos ingleses não tinha uma frequência na nossa língua como hoje pós-internet.
Lembro até que existia uma regra gramatical que estrangeirismo eram grafados em itálico ou sublinhado ou entre aspas, mas após os anos 90 caiu em desuso.
A palavra hobby é difícil de traduzir, pois ela veio de uma palavra que significa "pequeno cavalo", e passou a se referir a cavalos de brinquedo de criança, e sei lá qual foi o salto lógico para virar passatempo, atividade recreativa tal qual a entendemos.
Enfim, gostaria de perguntar aos hobbista qual a relação de vocês com a palavra hobby, mas acima de tudo com a palavra passatempo.
Por que falamos que jogo de tabuleiro é um hobby, e não um passatempo?
Qual o sentimento de vocês com a palavra portuguesa passatempo?