fsecco::Naves Novas x Naves Inteiras nem é ler regra né, é ter uma bíblia de tradução. Essas cartas provavelmente foram traduzidas por pessoas diferentes. Sem organização e uma bíblia/glossário de consulta dos termos, dá isso aí. É foda pq regra de jogo do Cole é muito metódica, atrapalha demais essa confusão de termos.
Realmente é recomendado elaborar um vocabulário controlado com os principais conceitos/termos do jogo. Dessa forma, conseguem fazer o controle terminológico na tradução. Se eles tivessem feito isso, esse tipo de erro não ocorreria.
Mas seria mais trabalho né. As vezes parece que fazem tudo na correria, sem a devida atenção.
Acabam se surperando nos erros.