Uai, Rigueira, até onde eu me recordo esses nomes estão todos corretos. hehehe
Você comentou da vaca-loura e esse é o nome vulgar da espécie do inseto. Já "besouro", que seria até onde me recordo a nomenclatura para as diversas famílias da ordem Coleoptera, é uma generalização grosseira, muito imprecisa. Assim como "escaravelho", um sinônimo com a mesma raiz etimológica. Besouros correspondem a cerca de 40% dos insetos conhecidos ou aproximadamente 33.000 espécies diferentes somente no Brasil!
Talvez fosse possível adaptar os nomes dos animais para outras variantes de uso vulgar mais conhecidas? Talvez fosse, não sei... mas...
Erraram a grafia? Inventaram nomes? Trocaram as espécies?
Se não fizeram nada disso eu não vejo problema algum.
No caso do "bacorinho" até fico meio assim porque não é tão usual. Seria um diminutivo de bácoro, que por sua vez já é um diminutivo em desuso. Mas é até bem comum ver pessoas da roça falando "bacuri", "bacurim", "bacurizinho", "bacurinha" e "bacurinho", pequenas corruptelas dessa palavra. Tem vários restaurantes com esses nomes até, pesquisa aí! hehehe
Corço eu conhecia como corço mesmo, mas já tinha ouvido corça.
Já a Martes foina e a fuinha não são apenas da mesma família. Elas são o mesmo animal de fato.
Todas essas escolhas realizadas na localização dos nomes foram acertadas, do meu ponto de vista.
Até mesmo a "perereca" foi uma escolha adequada porque ela diz respeito à família Rhacophoridae, assim como a "tree frog". Então se ouve um erro por não especificar adequadamente o animal, esse erro aconteceu no jogo original primeiramente.
Eu juro que não entendi a sua reclamação. rs
Você tem todo o direito de não gostar dos nomes, mas eu, ao contrário, estaria chateado se tivessem mantido os nomes dos animais em inglês. Poderiam ter aproveitado e traduzido logo o título do jogo também. Acho inclusive que a Galápagos, nesse caso, fez um trabalho mais digno que a Grok em Wingspan.