De manuais ruins o mercado de tabuleiros do Brasil está repleto mas Viajantes do Sul to Tigre chama a atenção pela quantidade bem alta de erros e baixa qualidade de escrita.
Me coloquei à árdua tarefa de ler esse manual em sua quase completude (exceto parte do jogo solo) trazer uma errata.
Não vou me ater a decisões duvidosas de tradução (Como por exemplo traduzir "anytime" como "a qualquer momento que" em vez do muito mais simples "sempre que") ou a erros da norma culta do português (como usar "peças rosas" em vez do correto "peças rosa"); há notas de erros variados no P.S.. Vamos nos concentrar apenas aos erros de regra.
Pág. 6
Texto do manual :
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Interagir com uma Carta Influência: adquirida a Carta para seu
panorama, posicionar um Trabalhador na Carta ou retornar um
Trabalhador da Carta. Influência em Cartas só é removida quando a
Carta for adquirida. Influência removida desta forma deve sempre
retornar para o suprimento do seu dono.
Texto corrigido (por mim):
Interagir com uma Carta Influência inclui: adquirir a Carta para seu
panorama, posicionar um Trabalhador na Carta ou retornar um
Trabalhador da Carta. Influência em Cartas só é removida quando a
Carta for adquirida. Influência removida desta forma deve sempre
retornar para o suprimento do seu dono.
=======================================================
Texto Original:
If any player wants to interact with a Card that has an opponent’s
Influence on it, they must first pay them 1 Silver or 1 Provision from
their own supply.
Texto do manual :
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Se qualquer jogador quer interagir com uma Carta que tenha uma
Influência de um oponente sobre ela, primeiro ele deve pagar 1 Prata
ou 1 Provisão de seu próprio suprimento.
Texto corrigido (por mim):
Se qualquer jogador quer interagir com uma Carta que tenha uma
Influência de um oponente sobre ela, primeiro o jogador deve pagar 1 Prata
ou 1 Provisão de seu próprio suprimento para esse oponente
========================================================
Pág. 7
Texto Original:
Increase or decrease their Dice by 2.
Texto do manual:
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Aumente ou diminua seu Dado em 2.
Texto corrigido (por mim):
Aumentar ou diminuir seus dados em 2
Nota:
A versão original usa "their Dice" (plural). A versão em português usa Dado (singular).
========================================================
Pág. 9
Texto Original:
Inspiration Cards do not provide Tags, and do not require any to be
acquired.
Texto do manual:
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Cartas de Inspiração não trazem Ícones e não precisam de nenhuma para serem adquiridas
Texto corrigido (por mim):
Cartas de Inspiração não trazem Ícones e não precisam de nenhum para serem adquiridas
Nota:
Erro de concordância, porém aqui a ambiguidade é de regras: "nenhuma" pode passar ser
interpretada como "nenhuma carta".
========================================================
Pág. 10
Texto Original:
This City allows a player to purchase a Land
Upgrade Tile, or gain 2 Yellow Influence.
However, once this Farmer has been tucked, it
will also reward them with 1 Silver.
Texto do manual:
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Esta Cidade permite ao jogador comprar uma Peça de Melhoria de Terreno ou ganhar uma Influência na Guilda de Comércio (Amarela).
Contudo, uma vez que o Fazendeiro foi colocado sob ela, ela também provê 1 prata de recompensa
Texto corrigido (por mim):
Esta Cidade permite ao jogador comprar uma Peça de Melhoria de Terreno ou ganhar duas influências na Guilda de Comércio (Amarela).
Contudo, uma vez que a Agricultora foi colocada sob ela, ela também provê 1 prata de recompensa
Nota:
O texto está inconsistente com a imagem.
========================================================
Texto Original:
The Scholar must be placed under a Library or Observatory. The
Scribe must be placed under a Vista. The Enforcer must be placed
under an Open Water (this is true for all Townsfolk with Resting
abilities). The Messenger must be placed under a City or Harbour.
Texto do manual:
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
A Erudita deve ser jogada sob uma Biblioteca ou um Observatório. A Escriba deve ser jogada sob uma Vista. O Executor, sob um Mar Aberto (assim como qualquer Habitante com habilidades de Descanso). O Mensageiro sob uma Cidade ou Porto.
Texto corrigido (por mim):
A Erudita deve ser jogada sob uma Biblioteca ou um Observatório. A Escriba deve ser jogada sob uma Vista. A Executora sob um Mar Aberto (assim como qualquer Habitante com habilidades de Descanso). A Mensageira sob uma Cidade ou Porto.
Nota:
Além de (novamente) o texto estar inconsistente com a imagem, os destaques da imagem que deveriam estar centrados nos símbolos de requerimentos dos habitantes, estão acima deles, apontando para o nada. (essa parte está corrigida na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23)
========================================================
Pág. 11
Texto Original:
In the example below, if the Stargazer was acquired, the Scribe and
Fisherman would both need to slide 1 slot to the right. The Green
Worker would remain on the Scribe, and Blue’s Influence, on the
Fisherman.
Texto do manual:
[Parcialmente corrigido na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
No exemplo abaixo, se o Astrônomo foi adquirido, o Escriba e o Pescador precisam escorregar 1 espaço para a direita. O Trabalhador Verde permanece sobre o Escriba, assim como a Influência Azul sobre o Pescador.vezes.
Texto corrigido (por mim):
No exemplo abaixo, se a Cosmoanalista foi adquirida, a Escriba e o Pescador precisam escorregar 1 espaço para a direita. O Trabalhador Verde permanece sobre a Escriba, assim como a Influência Azul sobre o Pescador.
Nota:
O texto em azul está corrigido no manual mais atual. Porém, há um erro de concordância "se a Cosmoanalista foi adquirido"
========================================================
Pág. 12
Texto Original:
Tiles can be flipped (only relevant for Land
and Water Upgrades), but can never be rotated (all icons must be up
the right way).
Texto do manual:
[Continua errado na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
Peças podem ser viradas (relevante apenas para Melhorias de Terreno e Água), mas nunca podem ser estacionadas (todos os ícones devem estar no sentido correto).
Texto corrigido (por mim):
Peças podem viradas (relevante apenas para Melhorias de Terreno e Água), mas nunca podem ser rotacionadas (todos os ícones devem estar no sentido correto).
Nota:
Me pergunto o que é "estacionar" uma peça ou como chegaram nessa tradução.
========================================================
Pág. 15
Texto Original:
1. Requires a Camel. Spend 2 Provisions to acquire a Land Card
and gain 1 Silver (in either order)
Texto do manual:
[CORRIGIDO na versão mais atual do manual no site da Mosaico - Set/23]
1. Requer um Camelo: Gaste 2 Provisões para adquirir uma Carta de Terreno e receber 2 pratas (em qualquer ordem)
Texto corrigido (por mim):
1. Requer um Camelo: Gaste 2 Provisões para adquirir uma Carta de Terreno e receber 1 prata (em qualquer ordem).
========================================================
Pág. 16
Texto Original:
Gain 2 Silver and place 1 Influence in the
Yellow Guild.
Texto do manual:
Receba 1 Prata ou posiciona 1 Influência na Guilda Amarela
Receba 2 Prata e posiciona 1 Influência na Guilda Amarela. (manual online - Set/23)
Texto corrigido (por mim):
Receba 2 Pratas e posicione 1 Influência na Guilda Amarela
Nota:
O manual online corrigiu o número e esqueceu a concordância: "2 Prata"
========================================================
Pág. 18
Texto Original:
Remember to also count any Tags in the Caravan.
Texto do manual:
Lembre-se de somar, também, Etiquetas na Caravana (manual impresso)
Lembre-se de somar, também, Ícone na Caravana (manual online - Set/23)
Texto corrigido (por mim):
Lembre-se de somar, também, Ícones na Caravana
Nota:
Depois de traduzir Tags como Ícones pelo manual inteiro, nessa parte repentinamente
encontramos a palavra Etiqueta.
No manual online, "Ícone" ao invés de "Ícones"
========================================================
P.S.
Outros erros incluem: inconsistências nas capitalizações ("Trilha do Diário" vs "Trilha do diário"), erros de concordância ("Cartas de Céu [..] Eles" em vez de "Elas", ao se referir às cartas / "ele consiste" ao se referir à cidade de Bagdá / "seus estoque" / "2 Influência"), erro ao escrever o próprio nome do jogo ("Viajantes do Sul do Tigres"), erros do verbo "ser/estar" ("Isto mostra como o panorama de um jogador pode ser após algumas rodadas"), vírgulas desnecessárias ("junto de onde elas são mantidas, no Tabuleiro")
P.S. 2
When placing a Die, act as if it
had a Ship.
Texto do manual:
Quando posicionar um Dado, trabalhe como se ele tivesse um Barco
Nota:
Em nenhum outro momento, o verbo "trabalhar" é usado. Ou seja, o que significa trabalhar nesse contexto?
Outro verbo deveria ter sido usado aqui mas não é necessariamente um erro.