Ok, dei uma geral por aqui, e as notícias não são animadoras. Quase nada foi arrumado em realção às erratas.
O que continua errado no geral:
- Indicação de número de jogadores na Caixa continua 2-4
- As 02 cartas mencionadas (Pedra do Engano e Alexei Bespalov) continuam com aepnas 2 ícones de habilidade (tanto no manual impresso quanto na carta)
Erros que continuam no Storybook
- 4.3
- 58
- 58.1
- 72
- 82.4
- 98
- 146
- 160.10 (estranhamente, 160.9 e 160.11 estão corretos)
- F1
Cartas que continuam erradas
- Aventura 20
- Aventura 28
- Aventura 74
- Mercado (Receita de Tintura)
O que está certo no Storybook
- 160.9 (estranhamente, 160.10 continua errado)
- 160.11 (estranhamente, 160.10 continua errado)
- 208
Seria legal tentar ver quando as erratas saíram e quando começou o processo de tradução e impressão do jogo em pt-BR, para ver de quem é a culpa maior.
Bom, para finalizar, quero dizer que finalizei minha primeira campanha com minha esposa. Encontrei alguns errinhos de gramática (como letras trocadas, etc). Também alguns casos em que um personagem é chamado por "ele" em uma seção e por "ela" em outra seção (e vice-versa). Esse é um erro que infelizmente tenho visto acontecer nesse tipo de jogo (como Trudvang e Tainted Grail).
Dos erros da errata, encontrei 02 durante a aventura, e o único que realmente me atrapalhou foi a carta de mercado, porque não sabia que icone era aquele (embora tenha imaginado que fosse material).
Aparentemente, não encontrei nenhum erro com as palavras-chave (mas como ter certeza?). Aquele erro ali do F1 no storybook também me parece bem importante.... poderia ter feito diferença no meu caso (se as coisas tivessem tomado um rumo diferente).
Ainda estou MUITO satisfeito com o jogo e a tradução. Nos divertimos muito, a aventura correu bem em todas as seções. Mas... foi só a primeira campanha e representa apenas uma pequenina parte de todo o conteúdo. Vamos ver como serão as próximas. Mas ainda estou BEM epolgado