NervousBeard::jean llima::icemanbsb::Tem a opção de importar. O jogo custa por volta de 50 dólares, mais 30/40 dólares de frete e 60% de imposto de importação sobre o total. Sai mais em conta comprar por aqui.
Ou seja, importar não é uma opção.
Importando ou ficando com o Nacional, LGC da Fantasy Flight é sinônimo de "esvaziem a minha carteira", estou apenas expondo um fato: é o modelo de negócio da empresa, veja os produtos já lançados por ela (Marvel Champions, Lord Of The Rings LCG, Mansions, Arkham Horror, etc), ele espremem até o bagaço.
Tenho a caixa base antiga do Arkham Horror LCG e uns três packs de cenários e me diverti bastante (além de jogar bastante no TTS), mas o custo é alto para manter a coleção, não há como negar, e outros problemas podem surgir:
- a Galápagos só vai trazer conteúdos adicionais se vingar. Comprar algo e depois passar raiva pela descontinuidade é um "Inferno garoto"!
- a tradução ruim me incomoda (erros acontecem, é normal, a fantasy flight possui um monte de erratas de seus produtos) e especificamente nesse produto que há muito texto, futuras expansões com tradutores diferentes vai dar um bololô de termos diferentes.
Pronto, aqui se encerra a minha parte construtiva do argumento, agora quero contribuir com a Zona:
- Eu gostaria que a equipe do Nemesis fosse responsável pela tradução (eu nem sei quem foi o responsável), eu pagava pra ver o ser iluminado conseguir colocar tanto (o) e (a) em mais de 300 cartas.
- Eu descobri o motivo de alguns participantes serem tão exaltados: é ENCOSTO!!!!

AHUHUAHUAHUAHUA... concordo com toda sua contribuição. Eu estou colecionando o Marvel Champions e surgem uns packs que eu falo "ahhh, esse eu nem quero", mas aí já era... já to colecionando hauhahuuha.
Quanto à contribuição da Zona, faz isso não... vão resolver que Cthulhu na verdade tem uma conotação feminina. Além disso, descobririam que Cthulhu é a união de 2 palavras CTHU (que significa chuchu) e LHU (que na antiguidade era usado para determinar o gênero desconhecido pela ciência). Logo, a tradução nas cartas seriam Chuchê.
Agora falando sério... eu realmente fico com pé atrás na tradução contemporânea, porque eu tenho Eldritch e às vezes pego uns eventos que têm umas palavras que nunca usei na vida e outras que são do próprio universo do Lovecraft. Imagina essa tradução lacradora começar a inventar termos e gírias diferentes pro jogo ficar mais "inclusivo"?!