marciusfabiani::Gustavo L::chinante::Hahaha, a lagartixa até poderia trazer. Seria muito difícil estragar um jogo simples desse. Tem só umas 5 cartas para traduzir.
"Kings Chest" traduzido pra "Peito do Rei" nunca mais fará a mim duvidar da capacidade da Galápagos de estragar coisas.
Eu fico impressionado com "tradutores" que produzem uma expressão como "Peito do Rei" e não têm o bom senso de parar e pensar: "Peraí, essa porcaria não faz o menor sentido... 'chest' deve ter outro significado além de 'peito'."
Pois é cara, acho que isso é sintoma de um problema bem maior no aspecto de gestão da "corporação" Galápagos.
Eu fiquei fora do hobby por alguns anos então não sei como está ativamente hoje algumas coisas que vou citar a seguir, pode estar pior porquê era antes da asmodee comprar, então o greed pode estar em níveis alucinadamente maiores (vide os últimos jogos com erros grotescos desse ano).
Houve um tempo quê a Galápagos estava pedindo para o pessoal fã dos jogos traduzirem\revisar (um ou outro, talvez ambos) pra eles os manuais dos jogos, ou seja, eles não queriam gastar com revisão alguma ou mesmo ELES lerem a kraia do manual pra ver se faz sentido pelo menos lol. Levando isso em consideração, os caras devem traduzir com freela mais barato do barato, negociar o preço ainda por cima e phoda-se revisão.
É tanto problema, tanta falta de consideração e respeito ao consumidor em inúmeros títulos quê eu particularmente só acho quê é uns cara quê vê isso como simples custo pra cortar ao máximo e se o mercado começar a responder mal, eles vendem a parada e vão pra outro ramo que dá grana, simples. Várias editoras sangram e fazem a parada com o mínimo de respeito, gosta do que faz por ser esse ramo de negócios, pra Galápagos é só easy money.