henriquemenino::Gabi::por um lado fica mais em conta e enxuto, mas no caso da tradução dos Lords, p ex, não tem jeito, tem que imprimir tudo (arte e texto, SE quiser preservar o texto da parte de cima do Lord).
Oi Gabi, as dos Lords eu não coloquei tradução, por causa dos nomes nas Quests. Apenas imprime a folha com as traduções para quem quiser ler.
... E em terceiro, já encaixando o assunto, comecei a refazer a tradução das Quests, e pra começar
- Fiz uma nova diagramação e no padrão das anteriores, "meia carta", no mesmo tom da carta para não aparecer a tradução
- Vou melhorar a simbologia também
- Fiquei na duvida se faria todas as quests ou se faria somente as que possuem texto importantes (já que a tradução não da para perceber qual possui tradução ou não e a maioria é apenas símbolos) ... mas vou fazer todas as quests.
- A questão do TIPO da carta e a descrição nos Lordes (Como foi dito, o Lorde diz que é para você fazer Quests Desonestas e na carta está escrito "Skullduggery"

), vou resolver da seguinte forma:
* Na carta de Lorde, no nome do tipo de quest que te dará bônus estará com um fundo da mesma cor da quest (Já realizado)
* Na Quest, vou fazer uma "marca d'agua" do lado do texto traduzido (Não vou traduzir onde está o nome do tipo de quest porque o fundo é impossível de reproduzir sem estragar a beleza daquela cor texturizada, e ela fica do lado do desenho que não vou mexer) com o nome traduzido do TIPO de quest.
Eu ainda não defini onde e nem o tamanho dessa marca d'agua mas acredito que hoje já terei algo para postar aqui e saber opiniões.
Vlw