Logo Ludopedia
Novidades
  • Informações
  • Ludonews
  • Lançamentos
  • O que vem por ai
  • Em Breve
  • Anúncios
  • Financiamento Coletivo
Jogos
  • Pesquisa
  • Todos os Jogos
  • Editoras
  • Domínios
  • Categorias
  • Temas
  • Mecânicas
  • Ranking
  • Board Games
  • RPG
  • +Rankings
  • Por Dentro
  • Ludozine
  • Análises
  • Dúvida de Regras
  • Aprenda a Jogar
  • Jogatinas
  • Ludopedia
  • Prêmio Ludopedia
  • Censo Ludopedia
  • Colaborar
  • Cadastro de Jogo
Comunidade
  • Fórum
  • Todos os fóruns
  • Tópicos Recentes
  • Últimas 24 horas
  • Listas
  • Todas as listas
  • Listas Mais Vistas
  • Mídias
  • Canais
  • Podcasts
  • Conteúdo
  • Grupos
  • Arquivos
  • Imagens
  • Videos
Mercado
  • Ludostore
  • Marketplace
  • Leilões
  • Todos os Anúncios
  • Quero Vender
  • Smart Trails
  • Todas as Categorias
  • Lançamentos
Jogos ({{totalJogos}}) Mercado ({{totalAnuncios}}) Tópicos ({{totalTopicos}}) Usuários ({{totalUsuarios}}) Canais ({{totalCanais}}) Listas ({{totalListas}})
Nenhum Jogo Encontrado
  • {{jogo.nm_jogo}} ({{jogo.ano_publicacao}}) {{jogo.nm_distribuidora}} {{jogo.qt_jogadores_str}} {{jogo.tempo_jogo}}
Nenhum Anúncio Encontrado
  • {{anuncio.nm_item}} {{anuncio.qtde}} anúncios A partir de {{anuncio.vl_venda|formataValor}}
Nenhum Tópico Encontrado
  • {{topico.titulo}} Por {{topico.usuario}} {{topico.nm_jogo}}
Nenhuma Lista Encontrada
  • {{lista.nm_lista}} Por {{lista.usuario}} {{lista.qt_itens|plural('item', 'itens')}}
Nenhum Usuário Encontrado
  • {{usuario.usuario}} Membro desde {{usuario.dt_cadastro|mesAnoExtenso}}
Nenhum Canal Encontrado
  • {{canal.nm_canal}} {{canal.qt_postagens|plural('postagem','postagens')}} Última {{canal.dt_ultima_postagem|dataHoraHuman}}
Ver todos os resultados ({{totalJogos}}) Ver todos os resultados ({{totalAnuncios}}) Ver todos os resultados ({{totalTopicos}}) Ver todos os resultados ({{totalUsuarios}}) Ver todos os resultados ({{totalCanais}}) Ver todos os resultados ({{totalListas}})
Entrar Cadastre-se

Acesse sua conta

Crie sua Conta
Ou acesse com as redes sociais

Crie sua conta

Ou utilize suas redes sociais

Menu de Navegação

  • Novidades
    • Informações
    • Ludonews
    • Lançamentos
    • O que vêm por aí
    • Em Breve
    • Anúncios
    • Financiamento Coletivo
  • Jogos
    • Pesquisa
    • Todos os Jogos
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
    • Ranking
    • Board Games
    • RPG
    • +Rankings
    • Por Dentro
    • Ludozine
    • Análises
    • Dúvida de Regras
    • Aprenda a Jogar
    • Jogatinas
    • Ludopedia
    • Prêmio Ludopedia
    • Censo Ludopedia
    • Colaborar
    • Cadastro de Jogo
  • Comunidade
    • Fórum
    • Todos os fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Últimas 24 horas
    • Listas
    • Todas as listas
    • Listas Mais Vistas
    • Mídias
    • Canais
    • Podcasts
    • Conteúdo
    • Grupos
    • Arquivos
    • Imagens
    • Videos
  • Mercado
    • Ludostore
    • Marketplace
    • Leilões
    • Todos os Anúncios
    • Quero Vender
    • Smart Trails
    • Todas as Categorias
    • Últimos Lançamentos

Minha Conta

Avatar

0
  • Usuário
  • Perfil
  • Coleção
  • Partidas
  • Partidas Pendentes
  • Badges
  • Chamados
  • Grupos
  • Canais
  • Edições
  • Seguindo
  • Meeps
  • Saldo Meeps
  • Atividades Meeps
Ver tudo
  • {{notificacao.dt_notificacao|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{mensagem.assunto}} ({{mensagem.resumo}})
    {{mensagem.usuario}} - {{mensagem.dt_mensagem|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{config.descricao}}
  • Como Comprador
  • Meu Mercado
  • Minhas Compras
  • Avaliações Pendentes
  • Reembolsos
  • Endereços
  • Como Vendedor
  • Minhas Vendas
  • Meus Anúncios
  • Meus Leilões
  • Pergunta não Respondidas
  • Aguardando Envio
  • Meu Saldo
Fale conosco Ajuda Sair da conta
  • Menu
  • Jogos
    • Lançamentos Nacionais
    • Ranking
    • Prêmio Ludopedia
    • Cadastrar um jogo
    • Pesquisa
    • Pesquisa Avançada
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
  • Canais
    • Últimas Postagens
    • Últimas Postagens - Inscritos
    • Canais
    • Canais - Inscritos
    • Meus Canais
  • Fórum
    • Fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Tópicos que sigo
    • Últimas 24 Horas
    • Tópicos Não Lidos
    • Tópicos Favoritos
    • Criar um Tópico
  • Listas
    • Listas Recentes
    • Listas Não Lidas
    • Minhas Listas
    • Listas Favoritas
    • Criar uma Lista
  • Mercado
    • Ludostore
    • Meu Mercado
    • Anúncios
    • Leilões
    • Trocas
    • Criar um anúncio
    • Criar um Leilão
  • Vídeos
    • Todos os Vídeos
    • Análise
    • Customização
    • Entrevista
    • Evento
    • Jogatina
    • Regras
    • Unboxing
    • Subir um vídeo
  • Multimídia
    • Arquivos
    • Imagens
    • Subir Arquivo
    • Subir Imagens
  • Podcasts
    • Todos Podcasts
    • Últimos episódios
  • Grupos
    • Pesquisar um Grupo
    • Meus Grupos
    • Criar um Grupo
  • Partidas
    • Minhas Partidas
    • Cadastrar uma Partida
  • Sobre
    • Fale Conosco
  1. Fórum
  2. Traduções
  3. The Witcher: Adventure Game
  4. Tradução quase pronta!

Tradução quase pronta!

The Witcher: Adventure Game
  • drmenna
    63 mensagens MD
    avatar
    drmenna23/03/15 00:02
    drmenna » 23/03/15 00:02

    leandrofvaz::  drmenna, posso garantir que o Terra Mystica não é só texto (mesmo que não tenha diagramação). Até porque eu mesmo fiz essa tradução, se for usar alguma tradução já feita para diagramar ou utilizar como base para corrigir, não esqueça de por as referências.

    Leandro, não sei se a versão que eu encontrei é a sua, ainda não comecei a mexer no jogo, mas provavelmente deve ser. E sendo, tenha a certeza absoluta que, antes de qualquer coisa, não vou só mencionar as minhas referências, como vou enviar uma cópia para aprovação de quem quer que tenha participado, direta ou indiretamente, do trabalho. Começando pelos próprios autores: Só torno público o documento que tenha sido autorizado devidamente pelo detentor dos direitos autorais (no caso do exemplo acima, tenho o aval do próprio Chris Boelinger). Já tenho autorização da CD Projekt Red, para a tradução de The Witcher, e já solicitei a quem de direito as demais. Essas autorizações, que em princípio podem parecer exagero, ou algo difícil de se conseguir, são exatamente o contrário: normalmente, eles gostam muito e incentivam a realização, porque abre para seus produtos um mercado novo, até então desconhecido, com um contingente de 200 milhões de habitantes! E a partir daí passam também a se interessar por nossas coisas, nossas realidades, e podem até incluir-nos em seus planos futuros. É claro que jogos que já possuam algum contrato com distribuidores nacionais não serão autorizados, e nesse caso simplesmente não publico. No caso do Splendor, por exemplo, enviei ainda hoje a solicitação para a Space Cowboys, e finalmente saberemos se a Galápagos vai mesmo lançá-lo aqui no Brasil!
    Assim, fique tranquilo: não pretendo violar o direito de quem quer que seja, não tenho a intenção de subtrair, só de somar. Caso utilize sua tradução para alguma coisa, antes de publicar, meu trabalho passará por seu aval  ;) .

    0
  • Drikun
    349 mensagens MD
    avatar
    Drikun23/03/15 00:21
    Drikun » 23/03/15 00:21

    drmenna::
    leandrofvaz::  drmenna, posso garantir que o Terra Mystica não é só texto (mesmo que não tenha diagramação). Até porque eu mesmo fiz essa tradução, se for usar alguma tradução já feita para diagramar ou utilizar como base para corrigir, não esqueça de por as referências.

    Leandro, não sei se a versão que eu encontrei é a sua, ainda não comecei a mexer no jogo, mas provavelmente deve ser. E sendo, tenha a certeza absoluta que, antes de qualquer coisa, não vou só mencionar as minhas referências, como vou enviar uma cópia para aprovação de quem quer que tenha participado, direta ou indiretamente, do trabalho. Começando pelos próprios autores: Só torno público o documento que tenha sido autorizado devidamente pelo detentor dos direitos autorais (no caso do exemplo acima, tenho o aval do próprio Chris Boelinger). Já tenho autorização da CD Projekt Red, para a tradução de The Witcher, e já solicitei a quem de direito as demais. Essas autorizações, que em princípio podem parecer exagero, ou algo difícil de se conseguir, são exatamente o contrário: normalmente, eles gostam muito e incentivam a realização, porque abre para seus produtos um mercado novo, até então desconhecido, com um contingente de 200 milhões de habitantes! E a partir daí passam também a se interessar por nossas coisas, nossas realidades, e podem até incluir-nos em seus planos futuros. É claro que jogos que já possuam algum contrato com distribuidores nacionais não serão autorizados, e nesse caso simplesmente não publico. No caso do Splendor, por exemplo, enviei ainda hoje a solicitação para a Space Cowboys, e finalmente saberemos se a Galápagos vai mesmo lançá-lo aqui no Brasil!
    Assim, fique tranquilo: não pretendo violar o direito de quem quer que seja, não tenho a intenção de subtrair, só de somar. Caso utilize sua tradução para alguma coisa, antes de publicar, meu trabalho passará por seu aval  ;) .

    Já trabalhei junto com o Leandro nas traduções do mage knight e posso dizer que é muito tranquilo. Gente boa e está sempre ajudando a todos com suas traduções. Ele traduziu os dois jogos que mais tinha dificuldade de entender: mageknight e terra mystica!! O cara é fera.
    Pode ficar tranquilo.

    0
  • drmenna
    63 mensagens MD
    avatar
    drmenna23/03/15 00:35
    drmenna » 23/03/15 00:35

    Drikun, certeza que é, não só pelas traduções, mas pela sua participação ativa no forum, que eu já tive a oportunidade de ver. E quem encara uma parada dessas que você mencionou, sem querer nada em troca, só pelo prazer de ajudar as pessoas, certamente não pode ser alguém com más intenções, eu sei disso. Só torço para que a recíproca seja verdadeira: a minha intenção em publicar as traduções é a mesma que a dele, não quero em hipótese alguma provocar qualquer sentimento de traição, ou qualquer coisa do gênero. Também não foi minha intenção desprezar ou diminuir o exaustivo trabalho feito: deixei claro que as traduções que mencionei são bastante úteis, suficientes mesmo para que quem quer que seja entenda o jogo e seus detalhes. EU é que sou meio doido, e cismei em fazer desse jeito meu. Se eu publicar, e alguém aproveitar, maravilha. Se for inútil, tudo bem também, satisfiz minha própria concupiscência. Mas fique claro, mais uma vez: não pretendo "competir" com ninguém, e nem muito menos desprezar ou diminuir o trabalho dos verdadeiros heróis que postam suas traduções por aqui. Sempre foram e continuarão sendo o pilar de sustentação do forum. Só penso em contribuir um pouco, para mostrar a eles todos meu agradecimento e admiração.

    0
  • leandrofvaz
    1242 mensagens MD
    avatar
    leandrofvaz23/03/15 01:38
    leandrofvaz » 23/03/15 01:38

    Caraca, se "fala" (escreve) difícil demais, huahuahuauhhu, relaxa, toda tradução é bem vinda, só que sugeri a tradução de jogos que ainda não foram traduzidos (e as que tem melhoradas ou corrigidas) ou que não sairão tradução por alguma editora (por isso o comentário do Galactica e do Splendor). Bem, acho que não tem herói por aqui, (pelo menos eu acho que não), se cada um fizer uma tradução que quer se seja, teremos muito material traduzido daqui um tempo.
    Ps: traduzir é um saco, não sei como o Daniel Portugal, o Bruno e o Edilson tiveram saco para traduzir e diagramar tanto material

    0
  • drmenna
    63 mensagens MD
    avatar
    drmenna23/03/15 02:12
    drmenna » 23/03/15 02:12

    Leandro, às vezes enjoa mesmo, cansa pra caramba, você não vê o serviço render, dá vontade de largar tudo pra lá e mandar o povo estudar inglês... Mas daí, dou uma olhada no que já fiz, e penso que, se já cheguei até aqui, agora que vá de uma vez! O pior de tudo são as expressões idiomáticas, as frases que eles usam normalmente para descrever alguma coisa, e que para nós não significam absolutamente nada! Tem que pesquisar muito, pra saber o que os caras estão querendo dizer quando, por exemplo, dizem que determinado personagem é "o braço forte de um machado" ou um verdadeiro "lougher". E é por sentir essa dificuldade na pele que acho que essas feras aí que vc mencionou são verdadeiros heróis sem capa! Tem que ter muito peito para, depois de duas ou três, continuar fazendo traduções.
    Quanto aos jogos selecionados, infelizmente, meu critério são as minhas próprias aquisições. Tenho uma meia dúzia de jogos aqui ainda, minha coleção nem é coleção, é "colecinha", tá começando mesmo, e vou traduzindo conforme acrescento os jogos a ela. Minha motivação inicial foi a dificuldade que algumas pessoas com quem jogo encontram para entender os originais, então vou traduzindo para poder colocar o jogo na mesa e, efetivamente, ter com quem jogar. E não só traduzindo: fazendo inserts, selando as cartas, pintando as peças... como disse, sofro de algum problema mais sério do que o simples TOC de que se fala por aí. Mas pretendo aos poucos aumentar o acervo, e pelo visto, se Deus quiser, ainda hei de traduzir muita coisa, porque minha lista aumenta a cada dia...
    Quanto ao modo de falar/escrever, eu também me acho chato às vezes. Tenho que me policiar o tempo todo, pra não parecer complicado demais, ou pedante, mas são vícios da minha profissão, tendo que escrever e ler muito, e tudo muito complicado mesmo. Com isso, acabei conhecendo a língua um pouco demais, e acho que é isto que facilita um pouco a execução das traduções. Resumir 10 linhas de texto para caberem no espaço de 5, e ainda manter a clareza, no reduzido espaço de um quadradinho amarelo, exige muito mais conhecimento da própria língua do que da original, numa tradução com essas que eu faço. Inglês, que é bom, conheço pouco...

    0
  • drmenna
    63 mensagens MD
    avatar
    drmenna23/03/15 17:43
    drmenna » 23/03/15 17:43

    Leandro e pessoal de olho, olha o tamanho da coincidência (ou não!!!!), e o nível de profecia que se estabeleceu aqui: fui dar um passeio pelo site da Galápagos hoje, para acompanhar como andam os próximos lançamentos, previsões de datas, etc., até por conta do alerta feito aqui, com relação ao lançamento do Splendor. E qual não foi minha surpresa, quando me deparei, na página de jogos deles, a inserção do Splendor, como se estivesse à venda! Cliquei no jogo para mais detalhes, e aí aparece a inscrição "em breve", mas disponibilizando o manual para download! O estranho disso tudo é que eles têm uma sessão chamada "em breve", listando todos os lançamentos próximos, e Splendor não está ali. E nem estava ontem... Dessa lista "em breve", o único que aparece na página dos jogos à venda é o Krosmaster, que tem previsão de lançamento para o final deste mês, então é perfeitamente natural que esteja ali, pois suas vendas devem começar em uma ou duas semanas. Mas o Splendor não aparece na relação, e já foi diretamente lançado na página principal de jogos e com o manual disponível em português, apesar de não estar à venda ainda, e nem haver previsão nenhuma para tanto. Coincidência ou não, o fato é que retiro minha promessa, não vou mais postar aqui a minha tradução, que está pronta e idêntica à deles, porque quem quiser pode agora ter a oficial, no site da Galápagos. A minha, guardo pra mim. Os outros projetos continuam em pé.

    0
  • leandrofvaz
    1242 mensagens MD
    avatar
    leandrofvaz24/03/15 17:16
    leandrofvaz » 24/03/15 17:16

    drmenna (Fernando), o pessoal já sabia do Splendor porque recebemos os e-mails da Galápagos com os lançamentos, além, também, das informações que são compartilhadas nos fóruns. Assine a Newsletters (é isso mesmo né?) deles que você também passará a receber os e-mails das novidades.
    Você está acompanhando a lista de lançamentos de 2015????
    segue no link embaixo:

    https://ludopedia.com.br/lista/297/lancamentos-no-brasil-em-2015

    att

    Leandro

    0
  • drmenna
    63 mensagens MD
    avatar
    drmenna24/03/15 17:53
    drmenna » 24/03/15 17:53

    Ah, sm, Leandro, do lançamento previsto eu já sabia, está bem divulgado por aqui. Agora, a coincidência foi o manual aparecer no ar, no site deles, no exato momento em que discutíamos a esse respeito aqui. Troquei um e-mail com o Renato Sasdelli, e ele me confirmou a coincidência: assim que publicaram o manual do jogo, recebeu meu e-mail, solicitando autorização para traduzir. Enfim, coincidências à parte, vou subir o manual oficial na página do jogo, aqui mesmo, se é que alguém já não fez isso.

    Só atualizando o tópico: livro de regras do Battlestar Galactica caminhando a passos largos, deve ficar pronto ainda esta semana (não vou traduzir as cartas, porque já existem traduções disponíveis aqui). Regras e guia de referência do The Witcher: prontos e acabados. Já as cartas... Santa Maria, Pinta e Nina, nunca vi nada tão complicado! Laudas e laudas de textos naquelas cartinhas, com letras minúsculas, e linguagem absurdamente estranha! Quem por aqui, por favor, pode me dizer o que significa a frase: "after declaring the bramblebush codpiece an Inviolable  Dwarven Custom"?????? E o tal do "fisstech"? levei diversas horas pra descobrir o significado disso aí, e é bastante comum aparecerem coisas do gênero. Então, essas cartas ainda demoram...

    0
  • bruno
    1633 mensagens MD
    avatar
    bruno24/03/15 19:36
    bruno » 24/03/15 19:36

    leandrofvaz::Caraca, se "fala" (escreve) difícil demais, huahuahuauhhu, relaxa, toda tradução é bem vinda, só que sugeri a tradução de jogos que ainda não foram traduzidos (e as que tem melhoradas ou corrigidas) ou que não sairão tradução por alguma editora (por isso o comentário do Galactica e do Splendor). Bem, acho que não tem herói por aqui, (pelo menos eu acho que não), se cada um fizer uma tradução que quer se seja, teremos muito material traduzido daqui um tempo.
    Ps: traduzir é um saco, não sei como o Daniel Portugal, o Bruno e o Edilson tiveram saco para traduzir e diagramar tanto material

    Eu consigo trabalhar com um monitor passando filme , enquanto trabalho no outro. Ou conversando com alguem no skype. Porque as vezes o troço não rende..... :(
    Mas atualmente, o RenatoUCV e a jennifer tem ajudado muito ficando comigo no skype. :D

    1
  • bruno
    1633 mensagens MD
    avatar
    bruno24/03/15 19:37
    bruno » 24/03/15 19:37

    drmenna::Ah, sm, Leandro, do lançamento previsto eu já sabia, está bem divulgado por aqui. Agora, a coincidência foi o manual aparecer no ar, no site deles, no exato momento em que discutíamos a esse respeito aqui. Troquei um e-mail com o Renato Sasdelli, e ele me confirmou a coincidência: assim que publicaram o manual do jogo, recebeu meu e-mail, solicitando autorização para traduzir. Enfim, coincidências à parte, vou subir o manual oficial na página do jogo, aqui mesmo, se é que alguém já não fez isso.

    Só atualizando o tópico: livro de regras do Battlestar Galactica caminhando a passos largos, deve ficar pronto ainda esta semana (não vou traduzir as cartas, porque já existem traduções disponíveis aqui). Regras e guia de referência do The Witcher: prontos e acabados. Já as cartas... Santa Maria, Pinta e Nina, nunca vi nada tão complicado! Laudas e laudas de textos naquelas cartinhas, com letras minúsculas, e linguagem absurdamente estranha! Quem por aqui, por favor, pode me dizer o que significa a frase: "after declaring the bramblebush codpiece an Inviolable  Dwarven Custom"?????? E o tal do "fisstech"? levei diversas horas pra descobrir o significado disso aí, e é bastante comum aparecerem coisas do gênero. Então, essas cartas ainda demoram...

    Alguns termos infelizmente se tem que olhar no http://www.urbandictionary.com/ 
    Essa ae acredito que nao vai ter lá, mas muita coisa conseguimos lá. 

    0
Responder
  • 1
  • 2(current)
  • 3
  • 4
The Witcher: Adventure Game - Tradução quase pronta!
  • Logo Ludopedia
  • LUDOPEDIA
  • Ludopedia
  • Quem Somos
  • Fale Conosco
  • Apoiador
  • Mídia Kit
  • API
  • LudoStore
  • Acesso a Loja
  • Leilões
  • Meeps - Cashback
  • Quero Vender
  • Ajuda
  • Políticas
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Devolução e Reembolso
  • Redes Sociais
  • Mee - Mascote da Ludopedia
LUDOPEDIA COMERCIO LTDA - ME | CNPJ: 29.334.854/0001-96 | R Dr Rubens Gomes Bueno, 395 - São Paulo/SP | contato@ludopedia.com.br

Este site utiliza cookies, conforme explicado em nossa Política de Privacidade. Ao continuar navegando, você concorda com as condições.