Ao ser jogada, a carta "Jogos Olímpicos" dá 2 opções ao oponente: ou participar dos jogos e testar a sorte nos dados ou boicotar o que faz o jogador da vez ganhar 4 pontos de operações.
Só que o texto da carta na versão da Devir está assim:
Você está sediando a Olimpíada.
O oponente pode participar ou boicotar.
Se o oponente participar, joguem um
dado cada um, e você acrescentará 2 ao
seu resultado. Quem obtiver o maior total
receberá 2 PV. Em caso de empate, joguem
o dado outra vez. Se o oponente boicotar,
rebaixe a DEFCON em um nível. Você
poderá conduzir operações como se
tivesse usado uma carta de valor 4.
Pelo texto, entende-se que o jogador da vez ganha os 4 pontos de qualquer maneira, independentemente se o oponente participa ou boicota, o que pareceu-me poderoso demais, vide a última frase.
Fui conferir o texto original e nessa parte final ele diz (grifo meu): "If the opponent boycotts, degrade the DEFCON level by 1 and the sponsor may conduct Operations as if they played a 4 Ops card."
Aqui não há dúvida, se o oponente boicota então o DEFCON é rebaixado e o jogador da vez ganha os 4 pontos (note o "e").
O problema é que na versão em português da Devir, trocaram o "e" ("and" em inglês) por um ponto final que não deixou amarrado o bônus dos 4 pontos com o boicote do oponente.
ADENDO
Não tenho nada contra a Devir, pelo contrário, adorei que eles trouxeram o Twilight Struggle para ao Brasil.
Não sei se o erro na carta é culpa do tradutor, do digitador, do revisor ou do designer. Acrescento que gostei da tradução.
Empresas de todo tamanho e em todo o mundo comentem erros, o importante é tentar corrigi-los. Uma errata na página do TS no site da Devir já estava de bom tamanho.
EDIT: acrescentei o adendo