Hugosan::Galera, aproveitando que a Megacon disponibilizou as cartas atualizadas de Myth em um formato "amigável", resolvi me aventurar na tradução do material diretamente no arquivo.
Depois de muito procurar um programa que me ajudasse com isso, consegui começar e já fiz as Cartas do Adepto (Acolyte) as quais estou anexando na ficha do jogo para vocês poderem analisar.
Além disso, gostaria de coletivamente definir a tradução dos principais termos do jogo, para não se perder nada na tradução. Segue abaixo as traduções que já defini:
Target Number (TN) = Número Alvo (NA)
Action Points (AP) = Pontos de Ação (PA)
Movement Points (MP) = Pontos de Movimento (PM)
Relic = Relíquia
Ressurrect = Ressurreição
Damage over Time (DoT) = Dano Contínuo
Refresh Phase = Fase de Atualização
Melee = Corporal
Interrupt = Interrupção
Status effects = Marcador de condição
Non-Combat Actions = Ações Simples
Prone = Caído
Acolyte = Adepto
Dice Pool = Pilha de Dados
Acolyte = Adepto
Soldier = Soldado
Apprentice = Iniciado
Archer = Arqueiro
Brigand = Ladrão
Trickster = Trapaceiro
Skald = Bardo
Vou alterando aqui aos poucos, ao passo em que for achando novos termos importantes ou alterando conforme indicação.
Hugosan, estamos mexendo nessa tradução há um bom tempo. Se olhasse nas listas do grupo poderia ver que estamos mexendo no jogo.
https://www.ludopedia.com.br/lista/65/tradu-vaders
Se quiser podemos trabalhar em conjunto, até porque já fizemos o 1 patch que se encontra no site,o passo a passo e o livro de regras 1.1. E estamos mexendo nas cartas, faltando somente as do Soldado.
Minha dúvida é, você pretende fazer todas as cartas? Patchs e os manuais?
Qualquer coisa me dá um toque.