Logo Ludopedia
Novidades
  • Informações
  • Ludonews
  • Lançamentos
  • O que vem por ai
  • Em Breve
  • Anúncios
  • Financiamento Coletivo
Jogos
  • Pesquisa
  • Todos os Jogos
  • Editoras
  • Domínios
  • Categorias
  • Temas
  • Mecânicas
  • Ranking
  • Board Games
  • RPG
  • +Rankings
  • Por Dentro
  • Ludozine
  • Análises
  • Dúvida de Regras
  • Aprenda a Jogar
  • Jogatinas
  • Ludopedia
  • Prêmio Ludopedia
  • Censo Ludopedia
  • Colaborar
  • Cadastro de Jogo
Comunidade
  • Fórum
  • Todos os fóruns
  • Tópicos Recentes
  • Últimas 24 horas
  • Listas
  • Todas as listas
  • Listas Mais Vistas
  • Mídias
  • Canais
  • Podcasts
  • Conteúdo
  • Grupos
  • Arquivos
  • Imagens
  • Videos
Mercado
  • Ludostore
  • Marketplace
  • Leilões
  • Todos os Anúncios
  • Quero Vender
  • Smart Trails
  • Todas as Categorias
  • Lançamentos
Jogos ({{totalJogos}}) Mercado ({{totalAnuncios}}) Tópicos ({{totalTopicos}}) Usuários ({{totalUsuarios}}) Canais ({{totalCanais}}) Listas ({{totalListas}})
Nenhum Jogo Encontrado
  • {{jogo.nm_jogo}} ({{jogo.ano_publicacao}}) {{jogo.nm_distribuidora}} {{jogo.qt_jogadores_str}} {{jogo.tempo_jogo}}
Nenhum Anúncio Encontrado
  • {{anuncio.nm_item}} {{anuncio.qtde}} anúncios A partir de {{anuncio.vl_venda|formataValor}}
Nenhum Tópico Encontrado
  • {{topico.titulo}} Por {{topico.usuario}} {{topico.nm_jogo}}
Nenhuma Lista Encontrada
  • {{lista.nm_lista}} Por {{lista.usuario}} {{lista.qt_itens|plural('item', 'itens')}}
Nenhum Usuário Encontrado
  • {{usuario.usuario}} Membro desde {{usuario.dt_cadastro|mesAnoExtenso}}
Nenhum Canal Encontrado
  • {{canal.nm_canal}} {{canal.qt_postagens|plural('postagem','postagens')}} Última {{canal.dt_ultima_postagem|dataHoraHuman}}
Ver todos os resultados ({{totalJogos}}) Ver todos os resultados ({{totalAnuncios}}) Ver todos os resultados ({{totalTopicos}}) Ver todos os resultados ({{totalUsuarios}}) Ver todos os resultados ({{totalCanais}}) Ver todos os resultados ({{totalListas}})
Entrar Cadastre-se

Acesse sua conta

Crie sua Conta
Ou acesse com as redes sociais

Crie sua conta

Ou utilize suas redes sociais

Menu de Navegação

  • Novidades
    • Informações
    • Ludonews
    • Lançamentos
    • O que vêm por aí
    • Em Breve
    • Anúncios
    • Financiamento Coletivo
  • Jogos
    • Pesquisa
    • Todos os Jogos
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
    • Ranking
    • Board Games
    • RPG
    • +Rankings
    • Por Dentro
    • Ludozine
    • Análises
    • Dúvida de Regras
    • Aprenda a Jogar
    • Jogatinas
    • Ludopedia
    • Prêmio Ludopedia
    • Censo Ludopedia
    • Colaborar
    • Cadastro de Jogo
  • Comunidade
    • Fórum
    • Todos os fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Últimas 24 horas
    • Listas
    • Todas as listas
    • Listas Mais Vistas
    • Mídias
    • Canais
    • Podcasts
    • Conteúdo
    • Grupos
    • Arquivos
    • Imagens
    • Videos
  • Mercado
    • Ludostore
    • Marketplace
    • Leilões
    • Todos os Anúncios
    • Quero Vender
    • Smart Trails
    • Todas as Categorias
    • Últimos Lançamentos

Minha Conta

Avatar

0
  • Usuário
  • Perfil
  • Coleção
  • Partidas
  • Partidas Pendentes
  • Badges
  • Chamados
  • Grupos
  • Canais
  • Edições
  • Seguindo
  • Meeps
  • Saldo Meeps
  • Atividades Meeps
Ver tudo
  • {{notificacao.dt_notificacao|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{mensagem.assunto}} ({{mensagem.resumo}})
    {{mensagem.usuario}} - {{mensagem.dt_mensagem|dataHoraHuman}}
Ver tudo
  • {{config.descricao}}
  • Como Comprador
  • Meu Mercado
  • Minhas Compras
  • Avaliações Pendentes
  • Reembolsos
  • Endereços
  • Como Vendedor
  • Minhas Vendas
  • Meus Anúncios
  • Meus Leilões
  • Pergunta não Respondidas
  • Aguardando Envio
  • Meu Saldo
Fale conosco Ajuda Sair da conta
  • Menu
  • Jogos
    • Lançamentos Nacionais
    • Ranking
    • Prêmio Ludopedia
    • Cadastrar um jogo
    • Pesquisa
    • Pesquisa Avançada
    • Editoras
    • Domínios
    • Categorias
    • Temas
    • Mecânicas
  • Canais
    • Últimas Postagens
    • Últimas Postagens - Inscritos
    • Canais
    • Canais - Inscritos
    • Meus Canais
  • Fórum
    • Fóruns
    • Tópicos Recentes
    • Tópicos que sigo
    • Últimas 24 Horas
    • Tópicos Não Lidos
    • Tópicos Favoritos
    • Criar um Tópico
  • Listas
    • Listas Recentes
    • Listas Não Lidas
    • Minhas Listas
    • Listas Favoritas
    • Criar uma Lista
  • Mercado
    • Ludostore
    • Meu Mercado
    • Anúncios
    • Leilões
    • Trocas
    • Criar um anúncio
    • Criar um Leilão
  • Vídeos
    • Todos os Vídeos
    • Análise
    • Customização
    • Entrevista
    • Evento
    • Jogatina
    • Regras
    • Unboxing
    • Subir um vídeo
  • Multimídia
    • Arquivos
    • Imagens
    • Subir Arquivo
    • Subir Imagens
  • Podcasts
    • Todos Podcasts
    • Últimos episódios
  • Grupos
    • Pesquisar um Grupo
    • Meus Grupos
    • Criar um Grupo
  • Partidas
    • Minhas Partidas
    • Cadastrar uma Partida
  • Sobre
    • Fale Conosco
  1. Fórum
  2. Traduções
  3. Distilled
  4. Tradução de "limestone water"

Tradução de "limestone water"

Distilled
  • Ovatsug Rednal
    1538 mensagens MD
    avatar
    Ovatsug Rednal13/08/23 18:06
    Ovatsug Rednal » 13/08/23 18:06

    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::Eu tendo a pegar mais leve nas críticas à Galápagos porque eu sei que eles empregam tradutores profissionais nos jogos (coisa que NENHUMA OUTRA editora faz até onde eu sei).

    Nesse caso acho que é justa a crítica se for de fato erro, mas fui pesquisar por curiosidade como se fosse uma tradução minha e confesso que eu mesmo teria serias dificuldades nesse termo aí. Bem difícil achar informações numa pesquisa mais rápida.

    Devia ser o contrario de né. Pegar mais pesado na crítica feita por profissionais q fazem um serviço medíocre. Jogo da Galápagos sem erros crassos é excessao. 

    Exemplos ???
    Já de outras editoras é uma tristeza ver traduções em que a gente consegue ver a estrutura da frase original porque pegaram algum youtuber e a criatura só passou a frase pro portugues sem se preocupar com colocar na estrutura da nossa língua ...

    Sugiro q vc seja mais participativo aqui na ludopedia. Praticamente todo lançamento da Galápagos tem tópico falando da tradução. 

    Tem a tradução bizarra de twilight imperium 4 por exemplo, onde traduziram empírico como império, mudando todo o sentido da raça. 

    Mas aqui numa busca rápida... 

    https://ludopedia.com.br/topico/49425/listagem-dos-erros-de-traducao-edicao?id_topico=49425&pagina=1 
    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/erros-de-traducao_q1yxJb-R2wdJ4W29/

    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/gloomhaven-com-erros-de-diagramacao_B_J_ygH74aFS81wf/

    https://www.amazon.com.br/Gal%C3%A1pagos-Senhor-dos-An%C3%A9is-Competitivo/product-reviews/B09T7BPVCV?reviewerType=all_reviews algumas avaliações de clientes aqui citam os erros... 

    https://amigosgamers.com/noticias/recall-do-nemesis-versao-galapagos/

    https://ludopedia.com.br/topico/62810/lista-de-erros-de-traducao

    0
  • OTamarindo
    50 mensagens MD
    avatar
    OTamarindo13/08/23 18:31
    OTamarindo » 13/08/23 18:31

    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::Eu tendo a pegar mais leve nas críticas à Galápagos porque eu sei que eles empregam tradutores profissionais nos jogos (coisa que NENHUMA OUTRA editora faz até onde eu sei).

    Nesse caso acho que é justa a crítica se for de fato erro, mas fui pesquisar por curiosidade como se fosse uma tradução minha e confesso que eu mesmo teria serias dificuldades nesse termo aí. Bem difícil achar informações numa pesquisa mais rápida.

    Devia ser o contrario de né. Pegar mais pesado na crítica feita por profissionais q fazem um serviço medíocre. Jogo da Galápagos sem erros crassos é excessao. 

    Exemplos ???
    Já de outras editoras é uma tristeza ver traduções em que a gente consegue ver a estrutura da frase original porque pegaram algum youtuber e a criatura só passou a frase pro portugues sem se preocupar com colocar na estrutura da nossa língua ...

    Sugiro q vc seja mais participativo aqui na ludopedia. Praticamente todo lançamento da Galápagos tem tópico falando da tradução. 

    Tem a tradução bizarra de twilight imperium 4 por exemplo, onde traduziram empírico como império, mudando todo o sentido da raça. 

    Mas aqui numa busca rápida... 

    https://ludopedia.com.br/topico/49425/listagem-dos-erros-de-traducao-edicao?id_topico=49425&pagina=1 
    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/erros-de-traducao_q1yxJb-R2wdJ4W29/

    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/gloomhaven-com-erros-de-diagramacao_B_J_ygH74aFS81wf/

    https://www.amazon.com.br/Gal%C3%A1pagos-Senhor-dos-An%C3%A9is-Competitivo/product-reviews/B09T7BPVCV?reviewerType=all_reviews algumas avaliações de clientes aqui citam os erros... 

    https://amigosgamers.com/noticias/recall-do-nemesis-versao-galapagos/

    https://ludopedia.com.br/topico/62810/lista-de-erros-de-traducao

    Erros de diagramação e de revisão não deveriam cair na conta do tradutor. Fora que o nemesis teve muita coisa com questão de chororô de marmanjo com barba na cara.
    Continuo insistindo, a qualidade das traduções em relação as outras editoras ainda é bem maior. Só buscar nos creditos dos jogos a formação de quem fez a tradução. Se não for Galápagos, com certeza vai ser algum amigo que acha que sabe ingles ou subcelebridades do nicho. E o resultado é sempre um terror.
    E novamente, a Galápagos tá longe de ser perfeita (muito longe), mas nesse quesito eles ao menos colocam dinheiro na mao de profissionais da área.

    0
  • Ovatsug Rednal
    1538 mensagens MD
    avatar
    Ovatsug Rednal13/08/23 18:38
    Ovatsug Rednal » 13/08/23 18:38

    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::Eu tendo a pegar mais leve nas críticas à Galápagos porque eu sei que eles empregam tradutores profissionais nos jogos (coisa que NENHUMA OUTRA editora faz até onde eu sei).

    Nesse caso acho que é justa a crítica se for de fato erro, mas fui pesquisar por curiosidade como se fosse uma tradução minha e confesso que eu mesmo teria serias dificuldades nesse termo aí. Bem difícil achar informações numa pesquisa mais rápida.

    Devia ser o contrario de né. Pegar mais pesado na crítica feita por profissionais q fazem um serviço medíocre. Jogo da Galápagos sem erros crassos é excessao. 

    Exemplos ???
    Já de outras editoras é uma tristeza ver traduções em que a gente consegue ver a estrutura da frase original porque pegaram algum youtuber e a criatura só passou a frase pro portugues sem se preocupar com colocar na estrutura da nossa língua ...

    Sugiro q vc seja mais participativo aqui na ludopedia. Praticamente todo lançamento da Galápagos tem tópico falando da tradução. 

    Tem a tradução bizarra de twilight imperium 4 por exemplo, onde traduziram empírico como império, mudando todo o sentido da raça. 

    Mas aqui numa busca rápida... 

    https://ludopedia.com.br/topico/49425/listagem-dos-erros-de-traducao-edicao?id_topico=49425&pagina=1 
    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/erros-de-traducao_q1yxJb-R2wdJ4W29/

    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/gloomhaven-com-erros-de-diagramacao_B_J_ygH74aFS81wf/

    https://www.amazon.com.br/Gal%C3%A1pagos-Senhor-dos-An%C3%A9is-Competitivo/product-reviews/B09T7BPVCV?reviewerType=all_reviews algumas avaliações de clientes aqui citam os erros... 

    https://amigosgamers.com/noticias/recall-do-nemesis-versao-galapagos/

    https://ludopedia.com.br/topico/62810/lista-de-erros-de-traducao

    Erros de diagramação e de revisão não deveriam cair na conta do tradutor. Fora que o nemesis teve muita coisa com questão de chororô de marmanjo com barba na cara.
    Continuo insistindo, a qualidade das traduções em relação as outras editoras ainda é bem maior. Só buscar nos creditos dos jogos a formação de quem fez a tradução. Se não for Galápagos, com certeza vai ser algum amigo que acha que sabe ingles ou subcelebridades do nicho. E o resultado é sempre um terror.
    E novamente, a Galápagos tá longe de ser perfeita (muito longe), mas nesse quesito eles ao menos colocam dinheiro na mao de profissionais da área.

    Ou seja, vc trampa na Galápagos e tá defendendo. Rs. Aí não tem como mudar sua opinião mesmo. 

    Oq importa é que a maioria sabe que Galápagos = grande chance de vir tradução porca.. E que de boa, deveria sim ser óbvio que vc critica mais a única editora nacional profissional, que tem grana pra contratar profissionais.. Mas na tua lógica tem que cobrar mais das editoras amadoras.. Vai entender.. 

    Ps: nem leu as críticas já que a maioria é de tradução, ignorou completamente o TI4 com tradução porca, e ficou só em uma única crítica da diagramação, q se tivesse continuado lendo ia ver que falavam muito da tradução também. Parabéns. 

    0
  • OTamarindo
    50 mensagens MD
    avatar
    OTamarindo13/08/23 22:02
    OTamarindo » 13/08/23 22:02

    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::
    Ovatsug Rednal::
    OTamarindo::Eu tendo a pegar mais leve nas críticas à Galápagos porque eu sei que eles empregam tradutores profissionais nos jogos (coisa que NENHUMA OUTRA editora faz até onde eu sei).

    Nesse caso acho que é justa a crítica se for de fato erro, mas fui pesquisar por curiosidade como se fosse uma tradução minha e confesso que eu mesmo teria serias dificuldades nesse termo aí. Bem difícil achar informações numa pesquisa mais rápida.

    Devia ser o contrario de né. Pegar mais pesado na crítica feita por profissionais q fazem um serviço medíocre. Jogo da Galápagos sem erros crassos é excessao. 

    Exemplos ???
    Já de outras editoras é uma tristeza ver traduções em que a gente consegue ver a estrutura da frase original porque pegaram algum youtuber e a criatura só passou a frase pro portugues sem se preocupar com colocar na estrutura da nossa língua ...

    Sugiro q vc seja mais participativo aqui na ludopedia. Praticamente todo lançamento da Galápagos tem tópico falando da tradução. 

    Tem a tradução bizarra de twilight imperium 4 por exemplo, onde traduziram empírico como império, mudando todo o sentido da raça. 

    Mas aqui numa busca rápida... 

    https://ludopedia.com.br/topico/49425/listagem-dos-erros-de-traducao-edicao?id_topico=49425&pagina=1 
    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/erros-de-traducao_q1yxJb-R2wdJ4W29/

    https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/gloomhaven-com-erros-de-diagramacao_B_J_ygH74aFS81wf/

    https://www.amazon.com.br/Gal%C3%A1pagos-Senhor-dos-An%C3%A9is-Competitivo/product-reviews/B09T7BPVCV?reviewerType=all_reviews algumas avaliações de clientes aqui citam os erros... 

    https://amigosgamers.com/noticias/recall-do-nemesis-versao-galapagos/

    https://ludopedia.com.br/topico/62810/lista-de-erros-de-traducao

    Erros de diagramação e de revisão não deveriam cair na conta do tradutor. Fora que o nemesis teve muita coisa com questão de chororô de marmanjo com barba na cara.
    Continuo insistindo, a qualidade das traduções em relação as outras editoras ainda é bem maior. Só buscar nos creditos dos jogos a formação de quem fez a tradução. Se não for Galápagos, com certeza vai ser algum amigo que acha que sabe ingles ou subcelebridades do nicho. E o resultado é sempre um terror.
    E novamente, a Galápagos tá longe de ser perfeita (muito longe), mas nesse quesito eles ao menos colocam dinheiro na mao de profissionais da área.

    Ou seja, vc trampa na Galápagos e tá defendendo. Rs. Aí não tem como mudar sua opinião mesmo. 

    Oq importa é que a maioria sabe que Galápagos = grande chance de vir tradução porca.. E que de boa, deveria sim ser óbvio que vc critica mais a única editora nacional profissional, que tem grana pra contratar profissionais.. Mas na tua lógica tem que cobrar mais das editoras amadoras.. Vai entender.. 

    Ps: nem leu as críticas já que a maioria é de tradução, ignorou completamente o TI4 com tradução porca, e ficou só em uma única crítica da diagramação, q se tivesse continuado lendo ia ver que falavam muito da tradução também. Parabéns. 

    Editoras amadoras ... depois dessa nem tenho o que comentar. E eu trabalhar na Galápagos ??? É cada uma que eu leio por aqui que só rindo mesmo.
    Tem que criticar a empresa que faz certo e contrata o profissional correto pro trabalho e tem que relevar o "esperma de baleia" das outras coitadas ...
    Se vai criticar, critica todo mundo em pé de igualdade.

    0
Responder
  • 1
  • 2
  • 3(current)
Distilled - Tradução de "limestone water"
  • Logo Ludopedia
  • LUDOPEDIA
  • Ludopedia
  • Quem Somos
  • Fale Conosco
  • Apoiador
  • Mídia Kit
  • API
  • LudoStore
  • Acesso a Loja
  • Leilões
  • Meeps - Cashback
  • Quero Vender
  • Ajuda
  • Políticas
  • Termos de Uso
  • Política de Privacidade
  • Devolução e Reembolso
  • Redes Sociais
  • Mee - Mascote da Ludopedia
LUDOPEDIA COMERCIO LTDA - ME | CNPJ: 29.334.854/0001-96 | R Dr Rubens Gomes Bueno, 395 - São Paulo/SP | contato@ludopedia.com.br

Este site utiliza cookies, conforme explicado em nossa Política de Privacidade. Ao continuar navegando, você concorda com as condições.