OTamarindo::Ovatsug Rednal::OTamarindo::Ovatsug Rednal::OTamarindo::Eu tendo a pegar mais leve nas críticas à Galápagos porque eu sei que eles empregam tradutores profissionais nos jogos (coisa que NENHUMA OUTRA editora faz até onde eu sei).
Nesse caso acho que é justa a crítica se for de fato erro, mas fui pesquisar por curiosidade como se fosse uma tradução minha e confesso que eu mesmo teria serias dificuldades nesse termo aí. Bem difícil achar informações numa pesquisa mais rápida.
Devia ser o contrario de né. Pegar mais pesado na crítica feita por profissionais q fazem um serviço medíocre. Jogo da Galápagos sem erros crassos é excessao.
Exemplos ???
Já de outras editoras é uma tristeza ver traduções em que a gente consegue ver a estrutura da frase original porque pegaram algum youtuber e a criatura só passou a frase pro portugues sem se preocupar com colocar na estrutura da nossa língua ...
Sugiro q vc seja mais participativo aqui na ludopedia. Praticamente todo lançamento da Galápagos tem tópico falando da tradução.
Tem a tradução bizarra de twilight imperium 4 por exemplo, onde traduziram empírico como império, mudando todo o sentido da raça.
Mas aqui numa busca rápida...
https://ludopedia.com.br/topico/49425/listagem-dos-erros-de-traducao-edicao?id_topico=49425&pagina=1
https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/erros-de-traducao_q1yxJb-R2wdJ4W29/
https://www.reclameaqui.com.br/galapagos-jogos/gloomhaven-com-erros-de-diagramacao_B_J_ygH74aFS81wf/
https://www.amazon.com.br/Gal%C3%A1pagos-Senhor-dos-An%C3%A9is-Competitivo/product-reviews/B09T7BPVCV?reviewerType=all_reviews algumas avaliações de clientes aqui citam os erros...
https://amigosgamers.com/noticias/recall-do-nemesis-versao-galapagos/
https://ludopedia.com.br/topico/62810/lista-de-erros-de-traducao
Erros de diagramação e de revisão não deveriam cair na conta do tradutor. Fora que o nemesis teve muita coisa com questão de chororô de marmanjo com barba na cara.
Continuo insistindo, a qualidade das traduções em relação as outras editoras ainda é bem maior. Só buscar nos creditos dos jogos a formação de quem fez a tradução. Se não for Galápagos, com certeza vai ser algum amigo que acha que sabe ingles ou subcelebridades do nicho. E o resultado é sempre um terror.
E novamente, a Galápagos tá longe de ser perfeita (muito longe), mas nesse quesito eles ao menos colocam dinheiro na mao de profissionais da área.
Ou seja, vc trampa na Galápagos e tá defendendo. Rs. Aí não tem como mudar sua opinião mesmo.
Oq importa é que a maioria sabe que Galápagos = grande chance de vir tradução porca.. E que de boa, deveria sim ser óbvio que vc critica mais a única editora nacional profissional, que tem grana pra contratar profissionais.. Mas na tua lógica tem que cobrar mais das editoras amadoras.. Vai entender..
Ps: nem leu as críticas já que a maioria é de tradução, ignorou completamente o TI4 com tradução porca, e ficou só em uma única crítica da diagramação, q se tivesse continuado lendo ia ver que falavam muito da tradução também. Parabéns.