De cara, me corrijam se eu estiver errado, por favor.
A expansão introduziu duas novas ações ao tabuleiro do jogador, uma delas chamada na versão Mosaico de "negociar". Assim, com a expansão há duas ações com o mesmo nome, porque o jogo base já tem uma chamada "negociar".
Em inglês, as ações são "trade" (jogo base) e "negociate" (expansão). Ou seja, o erro foi de tradução e foi crasso.
Fica o registro e desejo que a Mosaico, que tem trazido ótimos jogos ultimamente e tem meu respeito, preste mais atenção nas traduções. O manual de Tekhenu é outro exemplo, como já discutido em tópico específico.
Enfim, fica a menção, sem intenção de destruir reputação, mas de apontar erros que devem e podem facilmente ser corrigidos nas próximas tiragens desse jogo e nos demais lançamentos que estão por vir da editora.