nieb::
Cortei a parte que diz o valor dos dados:
Example: The Destiny Dice show 3, 3 and 6. David has 1 value-6 Gift Card,
Lisa has 2 value-3 Gift Cards, Anna has no matching cards and Sebastian has
1 value-3 and 2 value-6 Gift Cards.
O que eu entendi lendo o texto em inglês é que o jogador com maior número de cartas com valores que coincidem o valor com os dados, ganha o bônus. Por quê?
"all players simultaneously check whether the value of each Gift Card in their discard pile matches the values of the Destiny Dice"
aqui, conferimos se os valores das cartas batem com o valor dos dados.
"for each match, you may gain one Servant"
para cada correspondência, você pode ganhar um servo (perceba aqui que ele não diz mais se é a carta ou o valor. presumi que era o valor pois é isso que ele diz na frase anterior)
"the player with the most matches also receives 3 VP"
o jogador com o maior número de correspondências (entre valores de carta e dados) recebe também 3 pontos de vitória
Porém, chegamos no exemplo e a coisa dificulta novamente:
Lisa tem duas cartas 3. Como existem dois Dados de Destino com o número 3, ela ganha 4 Servos de volta.
Sebastian tem uma carta 3 e duas cartas 6, ganhando, também, 4 Servos de volta.
Se eu pensar que são cartas iguais aos dados, estou errado porque no exemplo Lisa tem 2 cartas e Sebastian tem 3. Se eu pensar que são valores iguais aos dados, estou errado também, porque Lisa só tem um valor igual (3), enquanto Sebastian tem dois valores iguais aos dados (3 e 6).
A descrição do exemplo diz novamente matching values (valores correspondentes). Ao meu ver (não querendo defender a Kronos), o texto do original também está confuso, ao não deixar explícito que o que conta, como você assinalou, é o número de Servos que puderam ser recuperados.
Enfim, vida que segue.
Sim, entendo que esteja confuso, pois eu também me confundi na primeira vez que li, e a versão inglesa do manual que eu li era ainda mais confusa, pois, em vez de "the player with the most matches", dizia "the player with the most matching Gift card values". Eu fiquei confuso na hora, mas juntei com o exemplo e consegui entender.
No manual em português está dizendo que "o jogador com mais cartas" ganha o benefício, mas, no exemplo, Lisa e Sebastian empataram sendo que Sebastian tem uma carta a mais (no manual brasileiro tem exatamente o mesmo exemplo); neste caso, o critério de desempate nem precisaria ser usado, Sebastian tem mais cartas e leva o bônus.
Decidi criar este post porque a regra diz uma coisa diferente do que está no exemplo, além de não estar de acordo com a regra original. Tudo isso junto causa uma grande confusão na cabeça do leitor. Como li primeiro o manual em inglês, já sabia da regra. Relendo o manual, agora em português, percebi o erro.
Meu objetivo não é criticar a Kronos, mas alertar para a regra correta. Na minha opinião, seria melhor e mais fácil de entender se o bônus fosse, de fato, para quem tem mais cartas, mas houve, claramente, uma má interpretação da regra por parte do tradutor. Veja, não estou também criticando o profissional, mesmo porque pode não ser nem um jogador de board games (o que facilitaria seu trabalho), o que talvez acabou causando confusão. Eu mesmo sou professor de inglês e já errei na interpretação quando lia as regras. Todavia, como consegui identificar o equívoco, e prevendo que muitos jogariam "errado" por conta de uma falta de clareza das regras, expliquei aquilo que li do inglês.
Já vi casos de a regra ser mudada para o jogo lançado no Brasil. Um exemplo clássico que consigo lembrar é o critério de desempate do
Stone Age, que estava escrito um critério no manual em inglês e outro no manual em português. Talvez a intenção tenha sido a mesma neste caso para facilitar a interpretação da regra, mas o exemplo deveria ser mudado também para condizer com a explicação.
Se os jogadores entenderem, é só botar na mesa e quebrar a cabeça pra vencer seus amigos. A regra? Use a que te agrada mais e seja feliz =)